 |
Ojeremen Cultural Exchange
QUOTE OF THE DAY
available in: (original) | | | | | | | | |
|

I decided to speak out when I realized that the less privileged in my community has no one to speak for them.
I decided not to cry when I realized that when a man cries his hopes will be lost.
I ignored cynics when I realized that the wicked will never support the way that leads to a positive change.
I decided to continue with my quest for the truth when I realized that the truth is a taboo in the society that I live.
I decided not to go against the law when I realized that true democratic governance is all about rule of law.
I decided not to stop talking about my government until they realize that corruption is not the way to build a happy nation.
C.S.Ojeremen
CITATION DU JOUR
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
J'ai décidé de parler dehors quand je me suis rendu compte que moins le privilégié dans ma communauté n'a personne à parler pour elles.
J'ai décidé de ne pas pleurer quand je me suis rendu compte que quand un homme pleure ses espoirs seront perdus.
J'ai ignoré des cyniques quand je me suis rendu compte que la volonté mauvaise ne soutiennent jamais la manière que cela mène à un changement positif.
J'ai décidé de continuer ma recherche pour la vérité quand je me suis rendu compte que la vérité est un tabou dans la société que je vis.
J'ai décidé de ne pas aller à l'encontre la loi quand je me suis rendu compte que le véritable gouvernement démocratique est tout au sujet de règle de loi.
J'ai décidé de ne pas cesser de parler de mon gouvernement jusqu'à ce qu'ils se rendent compte que la corruption n'est pas la manière d'établir une nation heureuse.
COTIZACIÓN DEL DÍA
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
Decidía hablar hacia fuera cuando realicé que menos el privilegiado en mi comunidad tiene nadie a hablar para ellos.
Decidía no gritar cuando realicé que cuando grita un hombre sus esperanzas serán perdidas.
No hice caso de cínicos cuando realicé que la voluntad traviesa nunca apoya la manera que ésa conduce a un cambio positivo.
Decidía continuar con mi búsqueda para la verdad cuando realicé que la verdad es un tabú en la sociedad que vivo.
Decidía no ir contra la ley cuando realicé que el gobierno democrático verdadero está todo sobre la regla de la ley.
Decidía no parar el hablar de mi gobierno hasta que realizan que la corrupción no es la manera de construir una nación feliz.
CITAZIONE DEL GIORNO
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Ho deciso parlare fuori quando mi sono reso conto che più di meno il privilegiato nella mia Comunità ha nessuno da parlare per loro.
Ho deciso non gridare quando mi sono reso conto che quando un uomo grida le sue speranze saranno perse.
Ho ignorato i cinici quando mi sono reso conto che la volontà cattiva non sostiene mai il senso che quella conducesse ad un cambiamento positivo.
Ho deciso continuare con la mia ricerca per la verità quando mi sono reso conto che la verità è un taboo nella società che vivo.
Ho deciso non andare contro la legge quando mi sono reso conto che il vero controllo democratico è interamente circa la norma di legge.
Ho deciso non smettere di parlare del mio governo fino a che non si rendessero conto che la corruzione non è il senso sviluppare una nazione felice.
ANFÜHRUNGSSTRICH DES TAGES
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Ich entschied, heraus zu sprechen, als ich feststellte, daß weniger das privilegiertes in meiner Gemeinschaft keine hat, zum für sie zu sprechen.
Ich entschied nicht zu schreien, als ich feststellte, daß, wenn ein Mann schreit, seine Hoffnungen verloren sind.
Ich ignorierte Zyniker, als ich feststellte, daß der gemeine Wille nie die Weise stützen, die der zu eine positive änderung führt.
Ich entschied, mit meiner Suche nach der Wahrheit fortzufahren, als ich feststellte, daß die Wahrheit ein Tabu in der Gesellschaft ist, daß ich lebe.
Ich entschied, nicht gegen das Gesetz zu gehen, als ich feststellte, daß zutreffende demokratische Regierungsgewalt ganz über Rechtsgrundsatz ist.
Ich entschied über meine Regierung, zu sprechen nicht zu stoppen, bis sie feststellen, daß Korruption nicht die Weise ist, eine glückliche Nation zu errichten.
CITAÇÕES DO DIA
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
Eu decidi-me falar para fora quando eu realizei que mais menos o privilegiado em minha comunidade tem ninguém a falar para eles.
Eu decidi-me não gritar quando eu realizei que quando um homem grita suas esperanças estarão perdidas.
Eu ignorei cínicos quando eu realizei que a vontade má nunca suporta a maneira que aquela conduz a uma mudança positiva.
Eu decidi-me continuar com meu quest para a verdade quando eu realizei que a verdade é um tabu na sociedade que eu vivo.
Eu decidi-me não ir de encontro à lei quando eu realizei que o governance democrático verdadeiro é toda sobre a régua de lei.
Eu decidi-me não parar de falar sobre meu governo até que realizem que o corruption não é a maneira construir uma nação feliz.
CITATIONSTECKEN AV DAGEN
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Jag avgjorde att tala ut, då jag realiserade att det mindre privilegierat i min gemenskap har inget som talar för dem.
Jag avgjorde att inte gråta, då jag realiserade att, när en man gråter hans ska hopp är borttappada.
Jag ignorerade cyniker, då jag realiserade att ska det ont stöttar aldrig långt det blytak till en realitetändring.
Jag avgjorde att fortsätta med mitt sökanden för sanningen, då jag realiserade att sanningen är ett tabu i samhället som jag bor.
Jag avgjorde att inte gå mot lagen, då jag realiserade att riktig demokratisk makt är all om rättssäkerhet.
Jag avgjorde att inte stoppa samtal om min regering, tills de realiserar att korruption inte är långt att bygga en lycklig nation.
QUOTE ДНЯ
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Я решил поговорить вне когда я осуществил что более менее privileged в моей общине не имеет no one, котор нужно поговорить для их.
Я решил не заплакать когда я осуществил что когда человек заплачет его упования будут потеряны.
Я проигнорировал циников когда я осуществил что wicked воля никогда не поддерживает дорогу, котор то водит к положительному изменению.
Я решил продолжать с моим quest для правды когда я осуществил что правдой будет taboo в обществе что я живу.
Я решил не пойти против закона когда я осуществил что поистине демократическое управление совсем о торжестве права.
Я решил не остановить talk about мое правительство до тех пор пока они не осуществить что развращением не будет дорога построить счастливую нацию.
CITAAT VAN DE DAG
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
Ik besliste uit te spreken toen ik realiseerde dat minder bevoorrecht in mijn gemeenschap niemand om voor hen heeft te spreken.
Ik besliste niet te schreeuwen toen ik realiseerde dat wanneer een mens schreeuwt zijn hoop zal worden verloren.
Ik negeerde cynici toen ik realiseerde dat slecht nooit de manier zal steunen die tot een positieve verandering leidt.
Ik besliste met mijn zoektocht naar de waarheid verder te gaan toen ik realiseerde dat de waarheid taboo in de maatschappij is dat ik leef.
Ik besliste niet tegen de wet te gaan toen ik realiseerde dat het ware democratische bestuur allen over rechtsstaat is.
Ik besliste niet op te houden sprekend over mijn overheid tot zij realiseren dat de corruptie niet de manier is om een gelukkige natie te bouwen.
إقتباس من اليوم
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
أنا قرّرت أن يتكلّم خارجا عندما حقّق أنا أنّ ال أقلّ ذو امتياز في جماعتي يتلقّى لا أحد أن يتكلّم ل هم.
أنا قرّرت لا أن يصرخ عندما حقّق أنا أنّ عندما رجل يصرخ أمله كنت سيخسرون.
أنا تجاهلت [سنيك] عندما حقّق أنا أنّ الإرادة شرّيرة أبدا يساند الطريق أنّ يقود إلى تغير إيجابيّة.
أنا قرّرت أن يستمرّ مع بحثي للحقيقة عندما حقّق أنا أنّ الحقيقة محظورة في المجتمعة أنّ أنا أعيش.
أنا قرّرت لا أن يذهب ضدّ القانون عندما حقّق أنا أنّ يصحّ حكم ديموقراطيّة جميعا حول [رول وف لو].
أنا قرّرت لا أن يتوقّف [تلك بووت] حكومتي إلى أن يحقّق هم أنّ فساد ليس الطريق أن يبني أمة سعيدة.
|
|
|
|
 |
Ghana's SMEs to benefit from Italian funded credit loan
Related to country: Ghana
available in: (original) | | | | | | | | |
|
The Ghanaian government has launched a 22- million Euro credit line aimed at supporting the Small and Medium Enterprises (SMEs) as way to boosting private sector activity and to enhance its contribution to the country's economic growth.
The facility launched yesterday, which will be disbursed through local financial institutions has been funded by the Italian government through the Ghana Private Sector Development Fund.
According to Ghana’s Minister of Trade and Industry, Hanna Tetteh, the fund will help finance projects such in capital goods, spare parts, consumable production inputs and services.
The facility will also provide start-up funds for viable projects.
The programme is in its second phase, with the first phase initiated in 2003 having ended last year, with about 10 million Euros disbursed to 29 SMEs beneficiaries in the agro-processing, construction, mining, auto services and health related services.
Speaking at the launch, Ms Tetteh appealed to the beneficiaries to comply with the conditions set to the credit and adhere to the repayment schedules. She said the development of a vibrant private sector was key to the achievement of growth, expansion and diversification of the economy, and thus the government's vision was to create a nation of innovative entrepreneurs, especially in the SMEs sector.
As explained by the Italian ambasador to Ghana, Fabrizio De Agostini, the 20 million euro loan has been provided to Ghana at interests rates that are almost free and with a moratorium period of 20 years and a repayment period of 36 years. He said the extra 2 million euro is provided as a grant to Ghana.
The facility, he said, would be able to offer soft loans to beneficiaries ranging from 30.000 Euros to 450.000 Euros for projects' expansion and capacity building.
He further said even though the loans will be disbursed in the euro currency, the repayment will be in the local cedis and with the government of Ghana shouldering the risk of the foreign exchange rates.
Ghana has been able to attract a number of soft loans to boost the country’s economy, since the new president President John Evans Atta Mills took office early this year and brought in reforms, especially in the government spending.
Ghana is currently among the biggest World Bank-financed portfolio for in Africa, with 26 active projects of about US$700 million of interest free loans.
Having been one of the most hit victims of the soaring food prices, Ghana’s economy has taken a low gear as demand for its commodities dropped amid the global financial crisis. The country ranks behind neighbouring Cote Divoire as the world’s biggest cocoa producer and is Africa’s second-largest gold miner, after South Africa.
AP
Les PME du Ghana à tirer bénéfice du prêt placé italien de crédit
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
Le gouvernement ghanéen a lancé 22 - million de lignes de crédit d'euro visées soutenant les petites et moyennes entreprises (PME) comme moyen d'amplifier l'activité de secteur privé et pour augmenter sa contribution à la croissance économique du pays.
Le service a lancé hier, qui sera déboursé par les institutions financières locales a été placé par le gouvernement italien par les fonds de développement de secteur privé du Ghana.
Selon le ministre du Ghana de commercial et de l'industrie, Hanna Tetteh, les fonds aidera à financer des projets tels dans les biens d'équipement, les pièces de rechange, les entrées consommables de production et les services.
Le service fournira également des fonds de mise en train pour des projets viables.
Le programme a lieu dans sa deuxième phase, avec la première phase lancée en 2003 ayant fini l'année dernière, avec environ 10 millions d'euros déboursés à 29 bénéficiaires de PME dans l'agro-traitement, la construction, l'exploitation, les services automatiques et les services relatifs à la santé.
Parlant lors du lancement, mme. Tetteh a fait appel aux bénéficiaires pour se conformer dans les conditions réglées au crédit et pour adhérer aux programmes de remboursement. Elle a dit que le développement d'un secteur privé vibrant était principal à l'accomplissement de la croissance, de l'expansion et de la diversification de l'économie, et la vision du gouvernement était ainsi de créer une nation des entrepreneurs innovateurs, particulièrement dans le secteur de PME.
Comme expliqué par l'ambasador italien au Ghana, Fabrizio De Agostini, 20 millions de prêt d'euro a été fourni au Ghana aux taux d'intérêt d'intérêt qui sont presque libres et avec une période de moratoire de 20 ans et une période de remboursement de 36 ans. Il a dit que 2 millions d'euro supplémentaire est fourni comme concession au Ghana.
Le service dit-il pourrait offrir des prêts souples aux bénéficiaires s'étendant de 30.000 euros à 450.000 euros pour le bâtiment de l'expansion et de la capacité des projets.
Il en outre a dit quoique les prêts soient déboursés dans la devise d'euro, le remboursement sera dans les cedis locaux et avec le gouvernement du Ghana épaulant le risque des taux de devises étrangères.
Le Ghana a pu attirer un certain nombre de prêts souples pour amplifier l'économie du pays, puisque le nouveau Président le Président John Evans Atta Mills a pris à bureau tôt cette année et apporte dans les réformes, particulièrement dans la dépense de gouvernement.
Le Ghana est actuellement parmi la brochure Banque-financée le plus grand par monde pour en Afrique, avec 26 projets actifs environ d'US$700 million de prêts sans intérêt.
Avoir été l'un des la plupart a frappé des victimes des prix de denrées alimentaires montants, l'économie du Ghana a pris une basse vitesse en tant que demande de ses produits laissés tomber parmi la crise financière globale. Le pays se range derrière Cote voisin Divoire en tant que plus grand producteur du cacao du monde et est le deuxième plus grand mineur de l'or de l'Afrique, après l'Afrique du Sud.
AP
SMEs de Ghana a beneficiar de préstamo financiado italiano del crédito
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
El gobierno ghanés ha lanzado 22 - millón de líneas de crédito del euro dirigidas apoyando las empresas pequeñas y medias (SMEs) como manera a alzar actividad de sector privado y realzar su contribución al desarrollo económico del país.
La facilidad lanzó ayer, que será desembolsada a través de las instituciones financieras locales ha sido financiada por el gobierno italiano a través del fondo de desarrollo del sector privado de Ghana.
Según el ministro de Ghana de comercial y de la industria, Hanna Tetteh, el fondo ayudará a financiar proyectos tales en mercancías de capital, piezas de repuesto, entradas consumibles de la producción y servicios.
La facilidad también proporcionará los fondos del start-up para los proyectos viables.
El programa es en su segunda fase, con la primera fase iniciada en 2003 que termina el año pasado, con cerca de 10 millones de euros desembolsados a 29 beneficiarios de los SMEs en el agro-proceso, la construcción, la explotación minera, los servicios auto y los servicios relativos a la salud.
Hablando en el lanzamiento, ms Tetteh abrogó a los beneficiarios para conformarse con las condiciones fijadas al crédito y para adherir a los horario de reembolso. Ella dijo que el desarrollo de un sector privado vibrante era dominante al logro del crecimiento, de la extensión y de la diversificación de la economía, y la visión del gobierno era así crear una nación de empresarios innovadores, especialmente en el sector de los SMEs.
Según lo explicado por el ambasador italiano a Ghana, han proporcionado Fabrizio De Agostini, 20 millones de préstamos del euro a Ghana en los tipos de intereses que están casi libres y con un período de la moratoria de 20 años y un período del reembolso de 36 años. Él dijo que 2 millones de euros adicional están proporcionados como concesión a Ghana.
La facilidad, él dijo, podría ofrecer préstamos suaves a los beneficiarios que se extienden a partir de 30.000 euros a 450.000 euros para el edificio de la extensión y de la capacidad de los proyectos.
Él dijo más lejos que aun cuando los préstamos serán desembolsados en la modernidad del euro, el reembolso estará en los cedis locales y con el gobierno de Ghana que lleva a hombros el riesgo de las tarifas de moneda extranjera.
Ghana ha podido atraer un número de préstamos suaves para alzar la economía del país, puesto que el nuevo presidente presidente Juan Evans Atta Mills tomó a oficina temprano este año y traído en reformas, especialmente en el gasto del gobierno.
Ghana está actualmente entre la lista Banco-financiada el mundo más grande para de África, con 26 proyectos activos alrededor de US$700 millón de préstamos exentos de intereses.
El ser uno del la mayoría golpeó a víctimas de los precios de alimento altísimos, economía de Ghana ha tomado un engranaje bajo como demanda para sus materias caídas en medio de la crisis financiera global. El país alinea detrás de Cote vecino Divoire como el productor más grande del cacao del mundo y es minero second-largest del oro de África, después de Suráfrica.
AP
PMI del Ghana da trarre beneficio dal prestito costituito un fondo per italiano di accreditamento
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
Il governo del Ghana ha lanciato lle 22 - milione facilitazioni di credito di euro puntate su sostenendo le piccole ed imprese medie (PMI) come modo amplificare l'attività del settore privato ed aumentare il relativo contributo allo sviluppo economico del paese.
La funzione ha lanciato ieri, che sarà sborsata attraverso le istituzioni finanziarie locali è stata costituita un fondo per dal governo italiano attraverso il fondo monetario di sviluppo del settore privato del Ghana.
Secondo il ministro del Ghana di commerciale e di industria, Hanna Tetteh, il fondo monetario contribuirà a finanziare i progetti tali in merci capitali, nei pezzi di ricambio, negli input di consumo di produzione e nei servizi.
La funzione inoltre fornirà i fondi monetari di start-up per i progetti possibili.
Il programma ha luogo nella relativa seconda fase, con la prima fase iniziata in 2003 che si conclude l'anno scorso, con circa 10 milione euro sborsata a 29 beneficiari delle PMI nell'agro-elaborazione, nella costruzione, nell'estrazione mineraria, nei servizi auto e nei servizi correlati con la salute.
Parlando al lancio, la ms Tetteh ha fatto appello ai beneficiari per aderire alle circostanze fissate all'accreditamento e per aderirsi ai programmi di rimborso. Ha detto che lo sviluppo di un settore privato vibrant era chiave al successo di sviluppo, di espansione e di differenziazione dell'economia e la visione del governo era così di generare una nazione degli imprenditori innovatori, particolarmente nel settore delle PMI.
Come spiegato dal ambasador italiano nel Ghana, Fabrizio De Agostini, i 20 milione prestiti di euro è stato fornito nel Ghana ai tassi di interessi che sono quasi liberi e con un periodo di moratoria di 20 anni e un periodo di rimborso di 36 anni. Ha detto che i 2 milione euro supplementare sono forniti come concessione nel Ghana.
La funzione, egli disse, potrebbe offrire i prestiti preferenziali ai beneficiari che variano da 30.000 euro a 450.000 euro per la costruzione di espansione e di capienza dei progetti.
Più ulteriormente ha detto anche se i prestiti saranno sborsati nella valuta di euro, il rimborso sarà nei cedis locali e con il governo del Ghana che mette il rischio sulle spalle dei tassi di divise estere.
Il Ghana ha potuto attrarre un certo numero di prestiti preferenziali per amplificare l'economia del paese, poiché il nuovo presidente il presidente John Evans Atta Mills ha occorr ad ufficio presto questo anno e portato nelle riforme, particolarmente nella spesa di governo.
Il Ghana è attualmente fra la cartella Banca-finanziata mondo più grande per nell'Africa, con 26 progetti circa di US$700 milioni di prestiti esenti da interessi.
Essere uno dei la maggior parte ha colpito le vittime dei prezzi di alimento salenti, economia del Ghana ha preso un ingranaggio basso come richiesta dei relativi prodotti caduti in mezzo della crisi finanziaria globale. La truppa del paese dietro Cote vicino Divoire come il produttore del cacao più grande del mondo ed è minatore second-largest dell'oro dell'Africa, dopo la Sudafrica.
AP
SMEs Ghanas, zum vom italienischen finanzierten Gutschriftdarlehen zu profitieren
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
Die ghanaische Regierung hat eine 22 - Million EuroKreditverwaltung ausgestoßen, die die kleinen und mittleren Unternehmen (SMEs) angestrebt wird, als Weise stützend zum Aufladen der privaten Branchenkonjunktur und seinen Beitrag zum Wirtschaftswachstum des Landes zu erhöhen.
Der Service stieß gestern aus, der durch lokale Geldinstitute ist finanziert worden durch die italienische Regierung durch den Ghana privater Sektor-Entwicklungsfonds ausgezahlt wird.
Nach Ansicht des Ministers Ghanas von Geschäfts- und von Industrie, hilft Hanna Tetteh, die Kapital, Projekte zu finanzieren so in den Produktionsgütern, in den Ersatzteilen, in den verbrauchbaren Produktion Eingängen und in den Dienstleistungen.
Der Service stellt auch Start-upkapital für entwicklungsfähige Projekte zur Verfügung.
Das Programm ist in seiner zweiten Phase, wenn die erste Phase, eingeleitet ist 2003, beendend letztes Jahr, wenn ungefähr 10 Million Euro ausgezahlt sind zu 29 SMEsbegünstigten in der Landwirtschafts-Verarbeitung, im Aufbau, im Bergbau, in den Selbstdienstleistungen und in der Gesundheit - in Verbindung stehende Dienstleistungen.
Sprechend an der Produkteinführung, gefiel Ms Tetteh den Begünstigten, um mit den Bedingungen einzuwilligen, die auf die Gutschrift und die Rückzahlungspläne zu befolgen eingestellt wurden. Sie sagte, daß die Entwicklung eines vibrant privaten Sektors zur Ausführung des Wachstums, der Expansion und der Diversifikation der Wirtschaft Schlüssel war und folglich der Anblick der Regierung, eine Nation der erfinderischen Unternehmer, besonders im SMEssektor zu verursachen war.
Wie durch das italienische ambasador nach Ghana erklärt, ist Fabrizio De Agostini, das 20 Million Eurodarlehen nach Ghana mit Zinssätzen zur Verfügung gestellt worden, die und mit einer Moratoriumperiode von 20 Jahren und einer Rückzahlungperiode von 36 Jahren fast frei sind. Er sagte, daß der Extra2 Million Euro als Bewilligung nach Ghana zur Verfügung gestellt wird.
Der Service wurde, sagte er, anbietet zinsverbilligte Kredite an Entwicklungsländer den Begünstigten, die von 30.000 Euro bis zu 450.000 Euro für Expansion und Kapazität der Projekte Gebäude reichen.
Er sagte weiter, obwohl die Darlehen in der Eurowährung ausgezahlt werden, die Rückzahlung ist in den lokalen cedis und mit der Regierung von Ghana die Gefahr der Devisenkurse schulternd.
Ghana ist in der Lage gewesen, eine Anzahl von zinsverbilligten Krediten an Entwicklungsländer anzuziehen, um die Wirtschaft des Landes, da der neue Präsident Präsident John Evans Atta Mills Büro früh dieses Jahr dauerte und in Verbesserungen holt, besonders in der Regierung Ausgabe aufzuladen.
Ghana ist z.Z. unter der größte Welt Bank-finanzierten Mappe für in Afrika, mit 26 aktiven Projekten von ungefähr US$700 Million von zinslosen Darlehen.
Schlug das Sein eins von den die meisten Opfer der hochfliegenden Lebensmittelpreise, Wirtschaft Ghanas hat genommen ein niedriges Zahnrad als Nachfrage nach seinen Gebrauchsgütern, die unter der globalen Finanzkrise fallengelassen wurden. Das Land ordnet hinter benachbartem Cote Divoire als der größte Kakaoproduzent der Welt und ist zweitgroesstes Bergmann Afrikas Gold, nach Südafrika.
AP
SMEs de Ghana a beneficiar-se do empréstimo financiado italiano do crédito
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
O governo Ghanaian lançou umas 22 - milhão linhas de crédito Euro visadas suportando as empresas pequenas e médias (SMEs) como a maneira a impulsionar a atividade de setor confidencial e para realçar sua contribuição ao crescimento econômico do país.
A facilidade lançou-se ontem, que disbursed através das instituições financeiras locais foi financiada pelo governo italiano através do fundo de desenvolvimento do setor confidencial de Ghana.
De acordo com o ministro de Ghana de de comércio e da indústria, Hanna Tetteh, o fundo ajudará financiar projetos tais em bens importantes, nas peças de reposição, em entradas consumíveis da produção e em serviços.
A facilidade fornecerá também fundos do start-up para projetos viable.
O programa realiza-se em sua segunda fase, com a primeira fase iniciada em 2003 que terminam o ano passado, com os aproximadamente 10 milhão Euros disbursed a 29 beneficiários dos SMEs em agro-processar, na construção, na mineração, nos auto serviços e na saúde - serviços relacionados.
Falando no lançamento, o ms Tetteh apelou aos beneficiários para comply com as circunstâncias ajustadas ao crédito e para aderir às programações de reembolso. Disse que o desenvolvimento de um setor confidencial vibrant era chave à realização do crescimento, da expansão e da diversificação da economia, e assim a visão do governo era criar uma nação de empreendedores inovativos, especialmente no setor dos SMEs.
Como explicado pelo ambasador italiano a Ghana, Fabrizio De Agostini, os 20 milhão empréstimos euro foi fornecido a Ghana nas taxas de interesses que estão quase livres e com um período do moratorium de 20 anos e um período do reembolso de 36 anos. Disse que os 2 milhões extra euro estão fornecidos como uma concessão a Ghana.
A facilidade, disse ele, oferece empréstimos macios aos beneficiários que variam de 30.000 Euros a 450.000 Euros para o edifício da expansão e da capacidade dos projetos.
Disse mais mais mesmo que os empréstimos disbursed na moeda corrente euro, o reembolso será nos cedis locais e com o governo de Ghana que empurra o risco das taxas de troca extrangeira.
Ghana pôde atrair um número de empréstimos macios para impulsionar especialmente a economia do país, desde que o presidente novo presidente John Evans Atta Moinho fêz exame escritório cedo deste ano e traz nas reformas, na despesa do governo.
Ghana é atualmente entre o mundo o mais grande o portfolio Banco-financiado para em África, com 26 projetos ativos aproximadamente de US$700 milhão de empréstimos do interesse livre.
Ter sido um do a maioria bateu vítimas dos preços de alimento soaring, economia de Ghana fêz exame de uma engrenagem baixa como a demanda para seus productos deixados cair entre a crise financeira global. O país espesso atrás de Cote neighbouring Divoire como o produtor o mais grande da cacau do mundo e é mineiro second-largest do ouro de África, após África do Sul.
AP
Ghana SMEs som ska gynnas från den betalade italienare, krediterar lån
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
Den ghananska regeringen har lanserat 22 - Euro miljoner krediterar fodrar siktat på understödja de små och medelföretagen (SMEs) som långt till ökande privat sektoraktivitet och att förhöja dess bidrag till landets ekonomisk tillväxt.
Lättheten lanserade igår, som ska läggas ut pengar till och med lokalekonomisk institution har betalats av den italienska regeringen till och med den Ghana privat sektorutvecklingsfonden.
Enligt Ghana minister av handel och bransch projekterar Hanna Tetteh, fonden ska hjälpfinansen sådan i kapitalvaror, reservdelar, matar in servar den förbruknings- produktionen och.
Lättheten som också ska, ger start-upfonder för livsdugligt projekterar.
Programmera är i dess understöder arrangerar gradvis, med första arrangera gradvis initierat i 2003 som i fjol har avslutat, med omkring 10 miljon Euros som läggas ut pengar till 29 SMEsbidragsmottagare i agro-bearbeta, konstruktion som bryter, servar automatiskn och vård- - släkt servar.
Tala på barkassen, villkorar klibbar ms Tetteh som appelleras till bidragsmottagarna för att uppfylla med, uppsättningen till kreditera och till återbetalningschemana. Hon sade att utvecklingen av en vibrerande privat sektor var nyckel- till prestationen av tillväxt, utvidgning och differentiering av ekonomin, och thus regering vision var att skapa en nation av innovativa entreprenörer, speciellt i SMEssektoren.
Som förklarat av den italienska ambasadoren till Ghana, har Fabrizio De Agostini, det 20 miljon euro lånet gits till Ghana på intresserar klassar som är nästan fri och med en moratoriumperiod av 20 år och en återbetalningperiod av 36 år. Han sade att extrahjälpen 2 euro miljoner ges som ett lån till Ghana.
Lättheten, sade som han skulle erbjuder mjuka lån till bidragsmottagare som spänner från 30.000 Euros till 450.000 Euros för projekts utvidgnings- och kapacitetsbyggnad.
Han sade vidare, även om lånen ska läggas ut pengar i den euro valutan, är den ska återbetalningen i lokalcedisna och med regeringen av Ghana som knuffar riskera av de utländska valutakursarna.
Ghana har varit kompetent att tilldra ett nummer av mjuka lån för att öka landets ekonomi, sedan den nya presidentpresidenten John Evans som Atta mal, tog kontorstidig sort detta år och kommit med i reformer, speciellt i den regerings- utgifter.
Ghana är för närvarande bland den största världen Packa ihop-finansierade portföljen för i Afrika, med 26 som aktivet projekterar av US$700 miljon av intresserar omkring fria lån.
Efter att ha varit en av mest slågna offer av den soaring maten prissätter, Ghana ekonomi har tagit en low utrustar som begäran för dess artiklar som tappas amid den globala finansiella krisen. Landet rangordnar bak neighbouring Cote Divoire som världens den största kakaoproducenten och är Afrika second-largest guld- gruvarbetare, efter Sydafrika.
AP
SMEs Ганы, котор нужно помочь от итальянского фондированного займа кредита
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
Ганское правительство запускало от 22 до миллионов Euro aim at линии кредитирования поддерживающ малые и средств предпринимательства (SMEs) как дорога к форсируя деятельности при частного сектора и увеличить свой вклад к экономический роста страны.
Средство запущенное вчера, которое будет disbursed через местные финансовые институты было фондировано итальянским правительством через фонд развития частного сектора Ганы.
Согласно министру Ганы торговл и промышленности, Hanna Tetteh, фонд поможет профинансировать проекты такие в товарах производственного назначения, запасных частях, потребляемых входных сигналах продукции и обслуживаниях.
Средство также обеспечит фонды start-up для жизнеспособных проектов.
Программа находится в своем втором участке, при первый участок начатый в 2003 кончаясь в прошлом году, с около 10 миллионов Euros disbursed до 29 бенефициантов SMEs в agro-обрабатывать, конструкции, минировании, автоматических обслуживаниях и здоровье - родственные обслуживания.
Говорящ на старте, госпожа Tetteh апеллировала к бенефициантам для того чтобы исполнить при условия установленные к кредиту и придержаться к шкалам погашения. Она сказала развитие vibrant частного сектора было ключево к достижению роста, расширения и диверсификации экономии, и таким образом зрение правительства должно было создать нацию новаторских антрепренеров, специально в участке SMEs.
Как объяснено итальянским ambasador к Гане, Fabrizio De Agostini, 20 миллионов euro ем было снабжено Гана на процентных ставках которые почти свободно и с периодом моратория 20 лет и периодом возмещения 36 лет. Он сказал экстренный 2 миллиона euro снабжен как дар Гана.
Средство, он сказал, о предложило льготные займы к бенефициантам колебаясь от 30.000 Euros до 450.000 Euros для здания расширения и емкости проектов.
Он более добавочно сказал даже если займы будут disbursed в euro валюте, возмещение будет в местных cedis и при правительство Ганы взваливая на плечи риск тарифов иностранной фондовой биржи.
Гана могла привлечь несколько льготные займы для того чтобы форсировать экономию страны, в виду того что новый президент президент Джон Evans Atta Стан принял офису раньше этот год и принесенный в реформы, специально в трате правительства.
Гана находится в настоящее время среди самым большим портфолиа Крен-профинансированного миром для в Африки, с 26 активно проектами около US$700 миллиона займов интереса свободно.
Быть одной из большой части ударило жертв витая цен еды, экономию Ганы приняло низкую шестерню как требование для своих товаров упаденных между глобальный финансовым кризисом. Страна выстраивает в ряд за соседским Cote Divoire как производитель какаа крупнейшего в мире и будет горнорабочей второй по величине золота Африки, после Южной Африки.
AP
Het MKB van Ghana om van Italiaanse gefinancierde kredietlening te profiteren
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
De Ghanese overheid heeft een 22 - miljoen Euro kredietlijn gelanceerd die op het steunen van de Kleine en Middelgrote Ondernemingen (het MKB) wordt gericht als manier aan het opvoeren van particuliere sectoractiviteit en om zijn bijdrage tot de economische groei van het land te verbeteren.
De gisteren gelanceerde faciliteit, die door lokale financiële instellingen zal worden betaald is gefinancierd door de Italiaanse overheid door het Fonds van de Ontwikkeling van de Particuliere Sector van Ghana.
Volgens de Minister van Ghana van Handel en de Industrie, Hanna Tetteh, zal het fonds helpen projecten financieren zulke in investeringsgoederen, extra delen, voor consumptie geschikte productieinput en de diensten.
De faciliteit zal ook startfondsen voor haalbare projecten verstrekken.
Het programma is in zijn tweede fase, met de eerste fase die in 2003 het einde van vorig jaar in werking wordt gesteld, met ongeveer 10 miljoen Euro die aan 29 begunstigden van het MKB in de agro-verwerking worden betaald, bouw, mijnbouw, de autodiensten en de diensten met betrekking tot de gezondheid.
Sprekend bij de lancering, deed Mej. Tetteh op de begunstigden een beroep om de voorwaarden na te leven die aan het krediet worden geplaatst en de terugbetalingsprogramma's aan te hangen. Zij zei de ontwikkeling van een trillende particuliere sector aan de voltooiing van de groei, uitbreiding en diversificatie van de economie zeer belangrijk was, en zo de visie van de overheid een natie van innovatieve ondernemers, vooral in de sector van het MKB moest creëren.
Zoals verklaard door Italiaanse ambasador aan Ghana, Fabrizio De Agostini, is de 20 miljoen euro lening verstrekt aan Ghana aan rentevoeten die en met een moratoriumperiode van 20 jaar en een terugbetalingsperiode van 36 jaar bijna vrij zijn. Hij zei de extra 2 miljoen euro als toelage aan Ghana wordt verstrekt.
De faciliteit zou, zei hij, kunnen zachte leningen aan begunstigden aanbieden die zich van 30.000 Euro aan 450.000 Euro voor de uitbreiding van projecten en de capaciteitsbouw uitstrekken.
Hij zei verder alhoewel de leningen in de euro munt zullen worden betaald, zal de terugbetaling in lokale cedi en met de regering van Ghana zijn dat het risico van de deviezentarieven steunt.
Ghana heeft een aantal zachte leningen kunnen aantrekken om de economie van het land op te voeren, aangezien de nieuwe voorzitter President John Evans Atta Mills in het begin van dit jaar bureau nam en in hervormingen, vooral in de overheidsuitgaven bracht.
Ghana is momenteel onder de grootste Wereld bank-Gefinancierde portefeuille voor in Afrika, met 26 actieve projecten van ongeveer US$700 miljoen van rente vrije leningen.
Één van de meest geraakte slachtoffers van de stijgende voedselprijzen heeft geweest zijn, de economie van Ghana een laag toestel als vraag naar zijn goederen genomen die amid de globale financiële crisis worden gelaten vallen. De landrangen achter naburige Cote Divoire als grootste de cacaoproducent van de wereld en is de tweede-grootste gouden mijnwerker van Afrika, na Zuid-Afrika.
AP
غانا [سمس] أن يستفيد من إيطاليّة يموّل اعتماد قرض
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
قد أطلق الحكومة [غنين] 22 - مليون حد أوروبيّة يتّجه يساند الصغيرة ومشاريع متوسّطة ([سمس]) كطريق إلى يعزّز [بريفت سكتور كتيفيتي] وأن يحسن مساهمته إلى البلد نموّ اقتصاديّ.
موّلت التسهيل يطلق بالأمس, أيّ كنت سينفق من خلال منظمة مالية محلّية يتلقّى يكون بالحكومة إيطاليّة من خلال غانا [بريفت سكتور] تطوير مال.
وفقا ل غانا وزير ال [أند يندوستري], سيساعد [هنّا] [تتّه], المال موّلت مشاريع مثل هذا في [كبيتل غودس], أجزاء احتياطيّة, قابل للاستهلاك إنتاج مداخل وخدمات.
سيزوّد التسهيل أيضا [سترت-وب] أموال لمشاريع مجدّة.
البرنامج في ه ثاني طور, مع الطور أولى يبدأ في 2003 يتلقّى ينهي [لست ر], مع حوالي 10 مليون [إيوروس] ينفق إلى 29 [سمس] مستفيدات في ال [أغرو-بروسسّينغ], بناء, تعدين, ذاتيّة خدمات وخدمات [هلث-رلتد].
يتكلّم في الإطلاق, استأنف سيدة [تتّه] إلى المستفيدات أن يذعن مع الشروط يثبت إلى الاعتماد والتصقت إلى ال [ربمنت سكهدول]. هو قال كان التطوير من [بريفت سكتور] مهتزّة أساسيّة إلى الإنجاز من حالة نموّ, توسع وتنويع من الاقتصاد, ولذلك الحكومة رؤية كان أن يخلق أمة من متعهدات إبداعيّة, خصوصا في ال [سمس] قطاعة.
بما أنّ يفسّر ب ال [أمبسدور] إيطاليّة إلى غانا, زوّدت [فبريزيو] [د] [أغستيني], ال 20 مليون قرض أوروبيّة يتلقّى يكون إلى غانا في نسبة الفائدة أنّ يكون تقريبا حرّة ومع تجميد فترة من 20 سنون وتعويض فترة من 36 سنون. هو قال الإضافيّة 2 زوّدت مليون أوروبيّة كمنحة إلى غانا.
كان التسهيل [, ه سيد,] يمكن أن يقدّم [سفت لوأن] إلى مستفيدات يتراوح من 30.000 [إيوروس] إلى 450.000 [إيوروس] لمشاريع توسع وقدرة بناية.
هو أبعد قال [إفن ثوو] القروض كنت سينفقون في العملة أوروبيّة, التعويض سيكون في ال [سدي] محلّية ومع الحكومة غانا يتنكّب الخطر من الأجنبيّة تبادل معدلات.
قد كان غانا يمكن أن يجذب [ا نومبر وف] [سفت لوأن] أن يعزّز البلد اقتصاد, بما أنّ الرئيس جديدة رئيس جون [إفنس] [أتّا] [ميلّس] أخذ مكتب باكرا هذا سنة ويحضر في إصلاحات, خصوصا في الحكومة إنفاق.
غانا حاليّا بين الكبيرة عالم [بنك-فيننسد] محفظة ل في إفريقيا, مع 26 [أكتيف بروجكت] من حوالي [أوس$700] مليون من [إينترست فر لوأن].
يتلقّى ضرب يكون واحدة من ال أكثر ضحايا من ال [فوود بريس] متصاعدة, غانا اقتصاد يأخذ ترس منخفضة بما أنّ طلب لبضائعه يسقط وسط الأزمة ماليّة شاملة. يرتّب البلد خلف [كت] مجاورة [ديفوير] كالعالم كبيرة [ككا] منتج وإفريقيا ثاني أكبر نوع ذهب معدن, بعد جنوب افريقيا.
[أب]
|
|
|
|
 |
AFRICA: Pregnant, HIV-positive and falling through the PMTCT cracks
available in: (original) | | | | | | | | |
|

NAIROBI, - An estimated 900 babies in the developing world are infected with HIV every day because governments fail to reach pregnant women with prevention of mother-to-child transmission (PMTCT) services.
"We are doing a bad job of testing women for HIV and then following them up, and an even worse job of ensuring that infants receive appropriate prevention and treatment services," Janet Kayita, regional PMTCT advisor to the UN Children's Fund (UNICEF), told a press conference in the Kenyan capital, Nairobi, on 25 May.
The press briefing followed a regional consultation, hosted by UNICEF, on accelerating PMTCT and paediatric care and treatment in the nine countries - Ethiopia, Kenya, Malawi, Mozambique, South Africa, Swaziland, Tanzania, Uganda and Zambia - which accounted for half of all new HIV infections globally in 2008.
In eastern and southern Africa, 70 percent of women see a healthcare provider at least once during their pregnancy, but just 43 percent have an attendant present during delivery who can administer treatment to prevent HIV transmission.
The consultation, attended by government, NGO and UN representatives, identified the continued use of single-dose nevirapine, rather than more effective combination therapies, as one of the factors limiting the impact of PMTCT programmes; delays in diagnosing and treating HIV-infected newborns were other major weaknesses.
Getting government policies to the ground
Governments have also failed to translate national PMTCT policies into locally available services, according to a new on the failure of PMTCT programmes, Missing the Target by the International Treatment Preparedness Coalition.
According to Uganda's national policy, PMTCT services should be available at all sub-county level health centres, but a shortage of health workers means that only 53 percent of these facilities actually offer them, the report noted.
"National guidelines are not disseminated as fast as they should be to the district level - only 39 percent of all new mothers in eastern and southern Africa exclusively breastfeed their babies for six months, despite existing guidelines on this in all these countries," Kayita said.
"These policies must become a reality for the people they were designed to help," she added. "We need to strengthen primary healthcare systems at the lowest level, so that every visit a woman makes to a health centre counts."
Involving the community
Experts at the consultation said partnering with communities was vital. "Community voices must be strong, demanding and angry where they need to be; civil society must have a voice," said Mitch Besser, executive director of Mothers-2-Mothers, a community-based PMTCT programme with more than 500 projects globally that uses HIV-positive "mentor mothers" to educate pregnant women about the benefits of HIV testing and treatment.
Community involvement is essential to reducing HIV-related stigma that could lead mothers to refuse being tested for HIV or to insist on breastfeeding against medical advice.
Other recommendations by the consultation included better data management to understand trends, identification of bottlenecks, measuring the impact of interventions, and prioritising geographic areas where prevalence was highest.
Governments participating in the consultation are expected to put in place policies that will help achieve the universal access targets of 80 percent PMTCT coverage and a 50 percent reduction in new paediatric infections by the end of 2010.
AP
L'AFRIQUE : Enceintes, HIV-positifs et tomber par le PMTCT fend
Automatically translated into French thanks to WorldLingo

NAIROBI, - des 900 bébés environ dans le monde en voie de développement sont atteints d'HIV journalier parce que les gouvernements n'atteignent pas les femmes enceintes avec la prévention des services de mère à enfant de la transmission (PMTCT).
« Nous faisons un mauvais travail des femmes de essai pour HIV et puis après elles vers le haut, et un travail encore plus mauvais d'assurer que les enfants en bas âge reçoivent des services appropriés d'empêchement et de traitement, » Janet Kayita, conseiller régional de PMTCT aux fonds des enfants de l'ONU (l'UNICEF), avons dit une conférence de presse dans la capitale kenyane, Nairobi, le 25 mai.
Le briefing de pression a suivi une consultation régionale, accueillie par l'UNICEF, sur accélérer PMTCT et soin et traitement pédiatriques dans les neuf pays - Ethiopie, Kenya, Malawi, Mozambique, Afrique du Sud, Souaziland, Tanzanie, Ouganda et Zambie - qui ont expliqué la moitié de toutes les nouvelles infections par le HIV globalement en 2008.
En Afrique australe orientale et, 70 pour cent de femmes voient un fournisseur de soins de santé au moins une fois pendant leur grossesse, mais juste 43 pour cent ont un préposé présent pendant la livraison qui peut administrer le traitement pour empêcher la transmission d'HIV.
La consultation, occupée par gouvernement, représentants d'O.N.G. et d'ONU, a identifié l'utilisation continue du nevirapine d'une dose unique, plutôt que des thérapies plus efficaces de combinaison, en tant qu'un des facteurs limitant l'impact des programmes de PMTCT ; retarde dans le diagnostic et les nouveaux-nés HIV-infectés de traitement étaient d'autres faiblesses principales.
Obtenant le gouvernement les politiques aux gouvernements
au sol également n'ont pas traduit des politiques nationales de PMTCT en services localement disponibles, selon un nouveau sur l'échec des programmes de PMTCT, s'ennuyant de la cible par la coalition internationale d'état de préparation de traitement.
Selon la politique nationale de l'Ouganda, les services de PMTCT devraient être disponibles à tous les centres de santé de niveau de secondaire-comté, mais un manque de personnel sanitaire veut dire que seulement 53 pour cent de ces équipements les offrent réellement, le rapport remarquable.
« Des directives nationales ne sont pas disséminées aussi rapidement qu'elles devraient être au niveau de zone - seulement 39 pour cent de toutes les nouvelles mères en Afrique australe orientale et allaitent exclusivement leurs bébés pendant six mois, en dépit des directives existantes sur ceci dans tous ces pays, » Kayita dit.
« Ces politiques doivent devenir une réalité pour le peuple qu'elles ont été conçues pour aider, » elle se sont ajoutées. « Nous devons renforcer les systèmes primaires de soins de santé au niveau le plus bas, de sorte que chaque visite qu'une femme fait aux comptes d'un centre de santé. »
Faire participer les experts
de la communauté au partenariat par consultation des communautés était essentiel. Les « voix de la Communauté doivent être fortes, exigeant et fâché où elles doivent être ; la société civile doit avoir une voix, « a dit Mitch Besser, le directeur exécutif de Mothers-2-Mothers, un programme communauté-basé de PMTCT avec plus de 500 projets globalement qui emploie « le mentor HIV-positif enfante » pour instruire les femmes enceintes au sujet des avantages de l'essai et du traitement d'HIV.
La participation de la Communauté est essentielle à réduire le stigmate HIV-connexe qui pourrait mener des mères à refuser l'essai pour HIV ou à insister pour allaiter contre le conseil médical.
D'autres recommandations par la gestion des données meilleure incluse par consultation de comprendre les tendances, identification des goulots d'étranglement, mesurant l'impact des interventions, et donnant la priorité à des secteurs géographiques où la prédominance était la plus haute.
On s'attend à ce que des gouvernements participant à la consultation mettent en place les politiques qui aideront à réaliser les cibles universelles d'accès de 80 pour cent d'assurance de PMTCT et d'une réduction de 50 pour cent de nouvelles infections pédiatriques vers la fin de 2010.
AP
ÁFRICA: Embarazados, VIH-positivos y el caer con el PMTCT se agrieta
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo

NAIROBI, - infectan a los 900 bebés estimados en el mundo que se convierte con el VIH diario porque los gobiernos no pueden alcanzar a mujeres embarazadas con la prevención de los servicios mother-to-child de la transmisión (PMTCT).
“Estamos haciendo un mal trabajo de las mujeres de prueba para el VIH y entonces después de ellas para arriba, y un trabajo incluso peor de asegurar que los infantes reciben servicios apropiados de la prevención y del tratamiento,” de Janet Kayita, consejero regional de PMTCT al fondo de los niños de la O.N.U (Unicef), dijimos una rueda de prensa en el capital de Kenyan, Nairobi, el 25 de mayo.
El informe de la prensa siguió una consulta regional, recibida por la Unicef, al acelerar PMTCT y cuidado y tratamiento pediátricos en los nueve países - Etiopía, Kenia, Malawi, Mozambique, Suráfrica, Swazilandia, Tanzania, Uganda y Zambia - que explicaron la mitad de todas las nuevas infecciones VIH global en 2008.
En África del este y meridional, 70 por ciento de mujeres consideran un abastecedor del healthcare por lo menos una vez durante su embarazo, pero apenas 43 por ciento tienen un asistente presente durante la entrega que puede administrar el tratamiento para prevenir la transmisión del VIH.
La consulta, asistida el gobierno, representantes del NGO y de la O.N.U, identificó el uso continuado del nevirapine single-dose, más bien que terapias más eficaces de la combinación, como uno de los factores que limitaban el impacto de los programas de PMTCT; retrasa en diagnosticar y los recién nacidos VIH-infectados que trataban eran otras debilidades importantes.
Consiguiendo el gobierno las políticas a los gobiernos
de tierra también no han podido traducir políticas nacionales de PMTCT a servicios localmente disponibles, según un nuevo en la falta de los programas de PMTCT, faltando la blanco por la coalición internacional del estado de preparación del tratamiento.
Según la política nacional de Uganda, los servicios de PMTCT deben estar disponibles en todos los centros de la salud del nivel del secundario-condado, pero una escasez de ayudantes de sanidad significa que solamente 53 por ciento de estas instalaciones las ofrecen realmente, el informe conocido.
Las “pautas nacionales no se diseminan tan rápidamente como deben estar al nivel del districto - solamente 39 por ciento de todas las nuevas madres en África del este y meridional amamantan exclusivamente a sus bebés por seis meses, a pesar de pautas existentes en esto en todos estos países,” Kayita dicho.
“Estas políticas deben convertirse en una realidad para la gente que fueron diseñadas para ayudar,” ella agregaron. “Necesitamos consolidar sistemas primarios del healthcare en el nivel más bajo, de modo que cada visita que una mujer hace a las cuentas de un centro de la salud. La”
participación de los expertos
de la comunidad en partnering dicho consulta con las comunidades era vital. Las “voces de la comunidad deben ser fuertes, exigiendo y enojado donde necesitan estar; la sociedad civil debe tener una voz, “dijo a Mitch Besser, director ejecutivo de Mothers-2-Mothers, un programa comunidad-basado de PMTCT con más de 500 proyectos global que utilice “a mentor VIH-positivo sirven de madre” para educar a mujeres embarazadas sobre las ventajas de la prueba y del tratamiento del VIH.
La implicación de la comunidad es esencial para la reducción del estigma VIH-relacionado que podría conducir a madres a rechazar la prueba para el VIH o a insistir en el amamantamiento contra consejo médico.
Otras recomendaciones por la consulta incluyeron a gerencia de datos mejor para entender las tendencias, identificación de embotellamientos, midiendo el impacto de intervenciones, y dando la prioridad a áreas geográficas donde estaba el más alto el predominio.
Se espera que los gobiernos que participan en la consulta pongan en las políticas del lugar que ayudarán a alcanzar las blancos universales del acceso de 80 por ciento de cobertura de PMTCT y de una reducción de 50 por ciento en nuevas infecciones pediátricas antes de fin de 2010.
AP
L'AFRICA: Incinti, HIV-positivi e cadere con il PMTCT si spezza
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo

NAIROBI, - i 900 bambini valutati nel mondo di sviluppo sono infettati con il HIV giornaliere perché i governi non riescono a raggiungere le donne incinte con la prevenzione dei servizi mother-to-child della trasmissione (PMTCT).
“Stiamo facendo un lavoro difettoso delle donne difficili per il HIV ed allora dopo loro in su e un lavoro ancora più difettoso di accertare che gli infanti ricevano i servizi adatti di trattamento e di prevenzione,„ Janet Kayita, consigliere regionale di PMTCT al fondo monetario dei bambini di NU (UNICEF), abbiamo detto ad una conferenza stampa nel capitale keniano, Nairobi, il 25 maggio.
L'istruzione della pressa ha seguito una consultazione regionale, ospitata dal UNICEF, sull'accelerazione del PMTCT e cura e trattamento pediatrici nei nove paesi - Etiopia, Kenia, Malawi, Mozambico, Sudafrica, Swaziland, Tanzania, Uganda e Zambia - che hanno rappresentato la metà di tutte le nuove infezioni di HIV globalmente in 2008.
In Africa orientale e del sud, 70 per cento delle donne vedono un fornitore del healthcare almeno una volta durante la loro gravidanza, ma appena 43 per cento hanno un addetto presente durante la consegna che può amministrare il trattamento per impedire la trasmissione del HIV.
La consultazione, assistita a dal governo, rappresentanti di NU e del NGO, ha identificato l'uso continuato del nevirapine d'una sola dose, piuttosto che le terapie più efficaci di combinazione, come uno dei fattori che limitano l'effetto dei programmi di PMTCT; fa ritardare nella diagnostica ed i neonati HIV-infettati trattanti erano altre debolezze importanti.
Ottenendo il governo le politiche ai governi
al suolo inoltre non sono riuscito a tradurre le politiche nazionali di PMTCT in servizi localmente disponibili, secondo un nuovo sul guasto dei programmi di PMTCT, sig.na l'obiettivo tramite la coalizione internazionale di preparazione di trattamento.
Secondo la politica nazionale dell'Uganda, i servizi di PMTCT dovrebbero essere disponibili a tutti i centri di salute del livello della secondario-contea, ma una scarsità degli operai di salute significa che soltanto 53 per cento di queste facilità realmente le offrono, il rapporto celebre.
“La guida di riferimento nazionale non è diffusa velocemente come dovrebbero essere al livello del distretto - soltanto 39 per cento di tutte le nuove madri in Africa orientale e del sud esclusivamente allattano al seno i loro bambini per sei mesi, malgrado la guida di riferimento attuale su questo in tutti questi paesi,„ Kayita detto.
“Queste politiche devono trasformarsi in in una realtà per la gente che sono state destinate per aiutare,„ lei hanno aggiunto. “Dobbiamo rinforzare i sistemi primari del healthcare al più basso livello, di modo che ogni chiamata che una donna fa ai conteggi del centro di salute. „
Fare partecipare gli esperti
della Comunità a partnering detto consultazione con le Comunità era vitale. “Le voci della Comunità devono essere forti, richiedendo ed arrabbiato dove devono essere; la società civile deve avere una voce, “ha detto Mitch Besser, direttore esecutivo di Mothers-2-Mothers, la a Comunità-ha basato il programma di PMTCT con più di i 500 progetti globalmente che usa “il mentor HIV-positivo genera„ per istruire le donne incinte circa i benefici di prova e del trattamento del HIV.
La partecipazione della Comunità è essenziale a ridurre lo stigma HIV-relativo che potrebbe condurre le madri rifiutare la prova a HIV o insistere sull'allattamento al seno contro parere medico.
Altre raccomandazioni dall'amministrazione di dati migliore inclusa consultazione capire le tendenze, identificazione degli ingorghi, misurante l'effetto degli interventi e dante la priorità alle zone geografiche dove la prevalenza era più alta.
I governi che partecipano alla consultazione si pensano che mettano sul posto le politiche che contribuiranno a realizzare gli obiettivi universali di accesso di 80 per cento di riempimento di PMTCT e di una riduzione di 50 per cento di nuove infezioni pediatriche per la fine di 2010.
AP
AFRIKA: Schwanger, HIV-positiv und das Fallen durch das PMTCT knackt
Automatically translated into German thanks to WorldLingo

NAIROBI, - werden geschätzte 900 Babys in der sich entwickelnden Welt mit täglichem HIV angesteckt, weil Regierungen schwangere Frauen mit Verhinderung der mother-to-child Dienstleistungen des Getriebes (PMTCT) erreichen nicht können.
„Wir erledigen einen schlechten Job der prüfenfrauen für HIV und dann nach ihnen oben und eine sogar schlechtere Arbeit des Sicherstellens, daß Kinder passende Verhinderung- und Behandlungdienstleistungen empfangen,“ von Janet Kayita, regionaler PMTCT Berater zur Kapital der UNO Kinder (UNICEF), erklärten eine Pressekonferenz im Kenyan Kapital, Nairobi, am 25. Mai.
Die Presseanweisung folgte einer regionalen Beratung, bewirtet von UNICEF, auf der Beschleunigung von PMTCT und von pädiatrischer Obacht und von Behandlung in den neun Ländern - Äthiopien, Kenia, Malawi, Mosambik, Südafrika, Swasiland, Tanzania, Uganda und Sambia - die Hälfte aller neuen HIV Infektion global 2008 erklärten.
In Ost- und Südafrika sehen 70 Prozent Frauen einen healthcare Versorger mindestens einmal während ihrer Schwangerschaft, aber gerade 43 Prozent haben einen Begleiter, der während der Anlieferung anwesend ist, die Behandlung ausüben kann, um HIV Getriebe zu verhindern.
Die Beratung, gesorgt durch Regierung, nichtstaatliche Organisation und UNO Repräsentanten, kennzeichnete den anhaltenden Gebrauch des Eindosennevirapine, anstatt die wirkungsvolleren Kombination Therapien, als einer der Faktoren, welche die Auswirkung der PMTCT Programme begrenzen; verzögert bei der Diagnose und behandelnde HIV-angesteckte Neugeborene waren andere Hauptschwächen.
Regierung gelangend, haben politische Richtlinien an die
Grundregierungen auch nationale PMTCT Politik in am Ort vorhandene Dienstleistungen, entsprechend einem neuem auf dem Ausfall der PMTCT Programme übersetzen nicht gekonnt und das Ziel durch die internationale Behandlung-Bereitschaft-Koalition vermißt.
Entsprechend Ugandas nationaler Politik sollten PMTCT Dienstleistungen in allen Vor-grafschaft Niveaugesundheit Mitte vorhanden sein, aber ein Mangel an Gesundheit Arbeiter bedeutet, daß nur 53 Prozent dieses Service sie wirklich anbieten, der gemerkte Report.
„Nationale Richtlinien werden nicht so schnell verbreitet, wie sie zum Bezirk Niveau sein sollten - nur 39 Prozent aller neuen Mütter in Ost- und Südafrika stillen ausschließlich ihre Babys für sechs Monate, trotz der vorhandenen Richtlinien über dieses in allen diesen Ländern,“ gesagtes Kayita.
„Diese politischen Richtlinien müssen eine Wirklichkeit für die Leute werden, die sie entworfen waren, um zu helfen,“ sie hinzufügten. „Wir müssen Primärhealthcare Systeme auf dem niedrigsten Niveau verstärken, damit jeder Besuch, den eine Frau zu den Zählimpulsen einer Gesundheit Mitte bildet. “
Die Gemeinschaftsexperten
am Beratung besagten Partnering in Gemeinschaften mit einzubeziehen war lebenswichtig. „Gemeinschaftsstimmen müssen stark sein und verlangen und verärgert, wo sie sein müssen; Zivilgesellschaft muß eine Stimme haben, „sagte Mitch Besser, Executivdirektor von Mothers-2-Mothers, ein Gemeinschaft-gegründetes PMTCT Programm mit mehr, als 500 Projekte global, das HIV-positiven „Mentor verwendet,“ bemuttert, um schwangere Frauen über den Nutzen der HIV Prüfung und der Behandlung zu erziehen.
Gemeinschaftsmiteinbeziehung ist zum Verringern der HIV-in Verbindung stehenden Schande wesentlich, die Mütter führen könnte, auf HIV geprüft werden abzulehnen oder auf dem Stillen gegen medizinischen Rat zu bestehen.
Andere Empfehlungen durch die Beratung eingeschlossene bessere Datenverwaltung, Tendenzen, Kennzeichnung zu verstehen der Engpässe, die Auswirkung von Interventionen messend und gibt der geographischen Bereiche, wo Vorherrschen am höchsten war.
Die Regierungen, die an der Beratung teilnehmen, werden erwartet, um politische Richtlinien an der richtigen Stelle zu setzen, die helfen, die Universalzugang Ziele von 80 Prozent PMTCT Deckung und von 50-Prozent-Verringerung der neuen pädiatrischen Infektion Ende 2010 zu erzielen.
AP
ÁFRICA: Grávidas, HIV-positivas e cair com o PMTCT racha
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo

NAIROBI, - os 900 bebês estimados no mundo tornando-se infected com o HIV diário porque os governos não alcançam mulheres grávidas com prevenção de serviços mother-to-child da transmissão (PMTCT).
“Nós estamos fazendo um trabalho mau de mulheres testando para o HIV e então depois delas acima, e um trabalho mesmo mais mau de assegurar de que os infantes recebam serviços apropriados da prevenção e do tratamento,” Janet Kayita, conselheiro regional de PMTCT ao fundo das crianças dos UN (UNICEF), dissemos uma conferência de imprensa no capital de Kenyan, Nairobi, em 25 maio.
A instrução da imprensa seguiu um consultation regional, hospedado pela UNICEF, em acelerar PMTCT e cuidado e tratamento paediatric nos nove países - Etiópia, Kenya, Malawi, Mozambique, África do Sul, Suazilândia, Tanzânia, Uganda e Zâmbia - que esclareceram a metade de todas as infecções de HIV novas global em 2008.
Em África oriental e do sul, 70 por cento das mulheres vêem um fornecedor do healthcare pelo menos uma vez durante sua gravidez, mas apenas 43 por cento têm um assistente atual durante a entrega que pode administrar o tratamento para impedir a transmissão do HIV.
O consultation, atendido pelo governo, representantes do NGO e dos UN, identificou o uso continuado do nevirapine single-dose, melhor que umas terapias mais eficazes da combinação, como um dos fatores que limitam o impacto de programas de PMTCT; atrasa em diagnosticar e os newborns HIV-infected de tratamento eram outras fraquezas principais.
Começando o governo as políticas aos governos
à terra também não traduziram políticas nacionais de PMTCT em serviços localmente disponíveis, de acordo com um novo na falha de programas de PMTCT, faltando o alvo pelo Coalition internacional do Preparedness do tratamento.
De acordo com a política nacional de Uganda, os serviços de PMTCT devem estar disponíveis em todos os centros da saúde do nível do secundário-condado, mas uma falta de trabalhadores de saúde significa que somente 53 por cento destas facilidades as oferecem realmente, o relatório notável.
“Os guidelines nacionais não disseminated tão rapidamente como devem ser ao nível do distrito - somente 39 por cento de todas as mães novas em África oriental e do sul breastfeed exclusivamente seus bebês por seis meses, apesar dos guidelines existentes neste em todos estes países,” Kayita dito.
“Estas políticas devem transformar-se uma realidade para os povos que foram projetadas ajudar,” ela adicionaram. “Nós necessitamos strengthen sistemas preliminares do healthcare no nível o mais baixo, de modo que cada visita que uma mulher faz às contagens de um centro da saúde. ”
Envolver os peritos
da comunidade no partnering dito consultation com as comunidades era vital. Da “as vozes comunidade devem ser fortes, exijindo e irritado onde necessitam estar; a sociedade civil deve ter uma voz, “disse Mitch Besser, diretor executivo de Mothers-2-Mothers, um programa comunidade-baseado de PMTCT com mais de 500 projetos global que use “o mentor HIV-positivo servem de mãe” para educar mulheres grávidas sobre os benefícios de testar e de tratamento do HIV.
A participação da comunidade é essencial a reduzir o stigma HIV-relacionado que poderia conduzir a mães recusar ser testado para o HIV ou insistir em breastfeeding de encontro ao conselho médico.
Outras recomendações pela gerência de dados melhor incluída consultation compreender as tendências, identificação dos bottlenecks, medindo o impacto das intervenções, e dando prioridade a áreas geográficas onde o prevalence era o mais elevado.
Os governos que participam no consultation esperam-se pôr nas políticas do lugar que ajudarão conseguir os alvos universais do acesso de 80 por cento de cobertura de PMTCT e de uma redução de 50 por cento em infecções paediatric novas para o fim de 2010.
AP
AFRIKA: Gravid, HIV-realiteten och att falla till och med PMTCTEN knäcker
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo

NAIROBI - beräknade 900 behandla som ett barn i framkallningsvärlden smittas med daglig HIV, därför att regeringar missar för att nå gravid kvinna med förhindrande av den mother-to-child överföringen (PMTCT) servar.
”Gör vi ett dåligajobb av att testa kvinnor för HIV och därefter efter dem upp, och ett även värre jobb av att se till, att spädbarn mottar, anslår förhindrande och behandling servar,” Janet Kayita, regional PMTCT-rådgivare till UN-barnens fond (UNICEF), berättade en presskonferens i den kenyanska huvudstaden, Nairobi, på maj 25.
Pressförhandsmöten följde en regional konsultation som varades värd av UNICEF, på att accelerera PMTCT och pediatrisk omsorg och behandling i de nio länderna - Etiopien, Kenya, Malawi, Mocambique, Sydafrika, Swaziland, Tanzania, Uganda och Zambia - som redogj橬一j för nya HIV-infektioner för halvan allra globalt i 2008.
I östliga och sydliga Afrika ser 70 procent av kvinnor en sjukvårdfamiljeförsörjare åtminstone en gång under deras havandeskap, men rättvisa 43 procent har en deltagaregåva under leveransen som kan administrera behandling för att förhindra HIV-överföringen.
Konsultationen som deltogs i av regeringen, NGO- och UN-tekniker, identifierade det fortsatte bruket av den single-dose nevirapinen, i stället för effektivare kombinationsterapier, som en av dela upp i faktorer begränsa få effekt av PMTCT programmerar; fördröjningar, i diagnostisering och behandling av HIV-smittade newborns, var annan ha som huvudämne svagheter.
Få regerings- politik till de slipade
regeringarna har också missat för att översätta medborgare PMTCT- sompolitik in i lokalt tillgängligt servar, enligt ett nytt på felet av PMTCT programmerar, saknaden uppsätta som mål vid föreningen för landskampbehandlingberedskapen.
Enligt Uganda medborgarepolitik servar PMTCT bör vara det tillgängliga alls under-länet jämna vårdcentraler, men en brist av vård- arbetarhjälpmedel, som endast 53 procent av dessa lättheter erbjuder faktiskt dem, den noterade rapporten.
”Spridas medborgareanvisningar inte som fastar, som de bör vara till det jämna området - endast 39 procent nytt fostrar allra i östligt, och sydliga Afrika breastfeed exklusivt deras behandla som ett barn för halvåret, existerande anvisningar för illvilja på denna sammanlagt dessa länder,” sagda Kayita.
”Måste dessa politik bli en verklighet för folket som de planlades för att hjälpa,” henne tillfogade. ”Behöver vi att förstärka primära vårdsystem på det lägst jämnar, så att varje besök som en kvinna gör till räkningar för en vårdcentral. ”
Var att gälla
gemenskapexperterna på konsultationen sagt bli partner med med gemenskaper livsviktigt. ”Uttrycker gemenskapen måste vara stark, fordra och ilsken var de behöver att vara; borgerligt samhälle måste ha en uttrycka, ”sade Mitch Besser, verkställande direktör av Mothers-2-Mothers, programmerar enbaserad PMTCT med mer, än 500 projekterar globalt att bruksHIV-realiteten ”mentor fostrar” för att utbilda gravid kvinna om gynnar av HIV-att testa och behandling.
Gemenskapmedverkan är nödvändig till förminskande HIV-släkt stigma som kunde leda fostrar för att vägra att testas för HIV eller för att insistera på breastfeeding mot medicinsk rådgivning.
Andra rekommendationer vid den inklusive bättre dataledningen för konsultation att förstå trender, ID av flaskhalsar som mäter få effekt av ingripanden och prioriterar geografiska områden var prevalence var högst.
Regeringar som deltagande i konsultationen förväntas att sätta in, förlägger politik att ska hjälp uppnår universalen tar fram uppsätta som mål av 80 procent PMTCT-täckning och en 50 procent förminskning i nya pediatriska infektioner vid avsluta av 2010.
AP
АФРИКА: Супоросо, HIV-положительно и падать через PMTCT трескает
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo

NAIROBI, - оцененные 900 младенцев в развивающем мире заражены с HIV ежедневным потому что правительства не сумеют достигнуть супоросых женщин с предохранением mother-to-child обслуживаний передачи (PMTCT).
«Мы делаем плохую работу испытывая женщин для HIV и после этого после их вверх, и даже более плохую работу обеспечивать что младенцы получают соотвествующие обслуживания предохранения и обработки,» Джанет Kayita, регионарный советника PMTCT к фонду детей ООН (UNICEF), сказали пресс-конференцию в столице Kenyan, Nairobi, 25-ого мая.
Инструктаж давления последовал за регионарной консультацией, котор хозяйничает UNICEF, на ускорении PMTCT и paediatric внимательности и обработки в 9 странах - эфиопии, Кении, Малави, Мозамбика, Южной Африки, Свазиленда, Танзании, Уганды и Замбии - которая определили половину всей новой инфекции имуннодефицита гловально в 2008.
В восточной и Южной Африке, 70 процентов женщин видят provider healthcare по крайней мере раз во время их стельности, но как раз 43 процента имеют сопровождающее лицо присытствыющее во время поставки которая может administer обработка для того чтобы предотвратить передачу HIV.
Консультация, присутствуемая на правительством, представителями NGO и ООН, определила продолжаемую пользу single-dose nevirapine, rather than более эффективные терапии комбинации, как один из факторов ограничивая удар программ PMTCT; задерживает в диагностировать и обрабатывая HIV-зараженные newborns были другими главными слабостями.
Получающ государственные политики к земным
правительствам также не сумели перевести национальные политики PMTCT в местно имеющиеся обслуживания, согласно новой на отказе программ PMTCT, пропуская цель международной коалицией готовности обработки.
Согласно национальному режиму Уганды, обслуживания PMTCT должны быть имеющимися на всех центрах здоровья уровня sub-графства, но недостаток работников здоровья намеревается что только 53 процента этих средств фактическ предлагают их, замеченный рапорт.
«Национальные директивы не рассеяны как быстро по мере того как они должны быть к уровню заречья - только 39 процентов всех новых матей в восточной и Южной Африке исключительн breastfeed их младенцы на 6 месяцев, несмотря на existing директивы на этом в всех этих странах,» сказанное Kayita.
«Эти политики должны стать реальностью для людей, котор они были конструированы для того чтобы помочь,» она добавили. «Нам нужно усилить главным образом системы healthcare на самом низком уровне, так НОП каждое посещение, котор женщина делает к отсчетам центра здоровья. »
Включать специалистов
общины на partnering сказанный консультацией с общинами был существен. «Голоса общины должны быть сильны, требующ и сердито где им нужно быть; гражданское общество должно иметь голос, «сказал Mitch Besser, executive директор Mothers-2-Mothers, общин-основанную программу PMTCT с больше чем 500 проектов гловально которая использует HIV-положительного «ментора будут матерью» для того чтобы дать образование супоросым женщинам о преимуществах испытывать и обработки HIV.
Запутанность общины необходима к уменьшению HIV-родственного stigma смогло вести матей отказать быть испытанным для HIV или настоять на breastfeeding против медицинской консультации.
Другие рекомендации включенным консультацией более лучшим управлением данных понять тенденции, идентификацию bottlenecks, измеряя удар интервенций, и prioritising географические OBLASTи где распространимость была самая высокая.
Ы, что кладут правительства участвуя в консультации in place политики помогут достигнуть всеобщих целей доступа 80 процентов охвата PMTCT и уменьшения 50 процентов в новых paediatric инфекциях by the end of 2010.
AP
AFRIKA: Zwanger, HIV-positive en vallend door de barsten PMTCT
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo

NAIROBI, - zijn de geschatte 900 babys in de ontwikkelende wereld besmet met dagelijks HIV omdat de overheden er niet in slagen om zwangere vrouwen met preventie van de moeder-aan-kind transmissie (PMTCT) diensten te bereiken.
„Wij doen een slecht werk van testende vrouwen voor HIV en volgen hen op dan, en een nog slechtere baan van het ervoor zorgen dat de zuigelingen de aangewezen preventie en behandelingsdiensten ontvangen,“ Janet Kayita, regionale adviseur PMTCT aan het Fonds van de Kinderen van de V.N. (UNICEF), vertelden een persconferentie in het Keniaanse kapitaal, Nairobi, op 25 Mei.
De persbriefing volgde een regionaal overleg, dat door UNICEF, bij het versnellen PMTCT en pediatrische zorg en de behandeling in de negen landen wordt ontvangen - Ethiopië, Kenia, Malawi, Mozambique, Zuid-Afrika, Swasiland, Tanzania, Oeganda en Zambia - dat globaal van de helft alle nieuwe HIV besmettingen in 2008 rekenschap gaven.
In Oost- en Zuid-Afrika, ziet 70 percent van vrouwen eens een gezondheidszorgleverancier minstens tijdens hun zwangerschap, maar enkel 43 percenten hebben een bediende huidig tijdens levering die behandeling kan beheren om HIV transmissie te verhinderen.
Het overleg, dat door overheid, van NGO en van de V.N. vertegenwoordigers wordt bijgewoond, identificeerde het voortdurende gebruik van single-dose nevirapine, eerder dan efficiëntere combinatietherapie, als één van de factoren die het effect van Pmtct- programma's beperken; het uit:stellen het diagnostiseren van en het behandelen van hIV-Besmette pasgeborenen waren andere belangrijke zwakheden.
Krijgend overheidsbeleid aan de grond
Overheden ook geslaagd jn= om nationaal beleid PMTCT in de ter plaatse beschikbare diensten, volgens nieuw op de mislukking van Pmtct- programma's te vertalen, die het Doel missen door de Internationale Coalitie van het Voorbereid zijn van de Behandeling.
Volgens het nationale beleid van Oeganda, zouden de diensten PMTCT op alle de gezondheidscentra van het sub-provincieniveau beschikbaar moeten zijn, maar een tekort aan gezondheidsarbeiders betekent dat slechts 53 percent van deze faciliteiten eigenlijk hen aanbiedt, het genoteerde rapport.
De „nationale richtlijnen worden niet zo snel verspreid aangezien zij op het districtsniveau zouden moeten zijn - slechts 39 percent van alle nieuwe moeders in Oost- en Zuid-Afrika geeft uitsluitend hun babys zes maanden, ondanks bestaande richtlijnen op dit in al deze landen de borst,“ bovengenoemde Kayita.
„Dit beleid moet een werkelijkheid voor de mensen worden zij om werden ontworpen te helpen,“ zij voegde toe. „Wij moeten primaire gezondheidszorgsystemen op het laagste niveau versterken, zodat elk bezoek een vrouw aan de tellingen van een gezondheidscentrum aflegt. “
Impliceren van de communautaire
Deskundigen bij het overleg bovengenoemde partnering met gemeenschappen was essentieel. De „communautaire stemmen moeten sterk zijn, eisend en boos waar zij moeten zijn; de burgerlijke maatschappij moet een stem globaal hebben, „bovengenoemde Mitch Besser, uitvoerende directeur van moeder-2-Moeders, een Pmtct- programma van communautaire aard met meer dan 500 projecten dat HIV-positive „mentor moeders“ gebruikt om zwangere vrouwen over de voordelen van HIV het testen en behandeling op te leiden.
De communautaire betrokkenheid is essentieel aan het verminderen van Verwante stigma die moeders kon ertoe brengen om wordt getest voor HIV te weigeren of bij het de borst geven tegen medische raad aan te dringen.
Andere aanbevelingen door het overleg omvatten beter gegevensbeheer om tendensen te begrijpen, identificatie die van knelpunten, het effect van acties meten, en aan geografische gebieden voorrang geven waar het overwicht het hoogst was.
De overheden die aan het overleg deelnemen zouden moeten beleid op zijn plaats zetten dat zal helpen de universele toegangsdoelstellingen van 80 percentenPMTCT dekking en een 50 percentenvermindering van nieuwe pediatrische besmettingen tegen eind 2010 bereiken.
AP
إفريقيا: حاملة, [هيف-بوستيف] وينصدع يسقط من خلال ال [بمتكت]
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
 نيروبي, - يقدّم 900 أعديت أطفال في ال [دفلوب وورلد] مع [هيف] يوميّة لأنّ حكومات يفشلون أن يبلغ نساء حاملة مع وقاية من [موثر-تو-شلد] عمليّة بثّ ([بمتكت]) خدمات.
"يتمّ نحن شغل سيّئة من يختبر نساء ل [هيف] وبعد ذلك بعد هم فوق, وشغل مريضة حتّى من يضمن أنّ أطفال يستلمون مناسبة وقاية ومعالجة خدمات," جانيت [كيتا], إقليميّة [بمتكت] مستشارة إلى المنظّمة الأمم المتّحدة أطفال مال ([أونيسف]), قال مؤتمر صحفيّ في [كنن] رأس مال, نيروبي, في 25 شهر ماي.
الصحافة تبع شرح مهمّة إستشارة إقليميّة, يستضاف ب [أونيسف], على يسرع [بمتكت] و [بديتريك] عناية ومعالجة في التسعة بلاد - أثيوبيا, كينيا, ملاوي, موزامبيق, جنوب افريقيا, سوازيلاند, تنزانيا, أوغندا وزامبيا - أيّ علّل نصف من كلّ [هيف ينفكأيشن] جديدة على نحو شامل في 2008.
في شرقيّة و [سوثرن فريك], 70 يرى نسبة مئويّة النساء [هلثكر] مزود على الأقلّ مرّة أثناء حالت حملهم, غير أنّ فقط 43 نسبة مئويّة يتلقّى مرافقة حاضرة أثناء تسليم الذي يستطيع أدرت معالجة أن يمنع [هيف] عمليّة بثّ.
عيّن الإستشارة, يحضر بحكومة, [نغو] ومنظّمة الأمم المتّحدة ممثلات, ال يستمرّ إستعمال من [نفيربين] [سنغل-دوس], [رثر ثن] أكثر فعّالة إدماج معالجة, كواحدة من العاملات يحدّد التأثير صدمة من [بمتكت] برامج; يؤخّر في يشخّص وكان يعامل [هيف-ينفكتد] حديث الولادة أخرى [ونسّس] كبريات.
يحصل حكومة [فيلد] سياسات إلى الحكومات أرضيّة
يتلقّى أيضا أن يترجم وطنيّة [بمتكت] سياسات داخل محلّيّا يتوفّر خدمات, وفقا ل جديدة على الإخفاق من [بمتكت] برنامج, يفتقد الهدف بالدوليّة معالجة استعداد إئتلاف.
وفقا ل أوغندا سياسة وطنيّة, [بمتكت] خدمات سوفت كنت يتوفّر في كلّ [سوب-كونتي] مستوى صحة [سنترس], غير أنّ يعني نقص من صحة عاملات أنّ فقط 53 نسبة مئويّة من هذا تسهيلات واقعيّا يقدّمهم, التقرير يلاحظ.
"لا ينشر [غيدلينس] وطنيّة مثل سريعا بما أنّ هم سوفت كنت إلى المنطقة مستوى - فقط 39 نسبة مئويّة من كلّ أمهات جديدة في شرقيّة و [سوثرن فريك] حصريّا يرضّع أطفالهم لستّة شهور, على الرغم من [غيدلينس] موجودة على هذا في كلّ هذا بلاد," [كيتا] يقال.
"هذا سياسات ينبغي أصبحت حقيقة لالالناس هم كان صمّمت أن يساعد," هو أضاف. "يحتاج نحن أن يقوّي أوّليّة [هلثكر] نظامات في المستوى منخفض, [س ثت] كلّ زيارة إمرأة يجعل إلى صحة مركز حسابات. "
كان يتضمّن الجماعة
خبيرات في الإستشارة يقال يتشارك مع جماعات حيويّة. "جماعة صوى ينبغي كنت قوّيّة, يطلب ويضجر حيث هم يحتاجون أن يكون; قال مجتمعة مدنيّة ينبغي يتلقّى صوة, "[ميتش] [بسّر], مديرة تنفيذيّة [موثرس-2-موثرس], [كمّونيت-بسد] [بمتكت] برنامج مع أكثر من 500 مشاريع على نحو شامل أنّ يستعمل [هيف-بوستيف] "مدربة يخلّفون" أن يربّي نساء حاملة حول الفوائد من [هيف] يختبر ومعالجة.
جماعة تورط أساسيّة إلى يقلّل [ستيغما] [هيف-رلتد] أنّ استطاع قدت أمهات أن يرفض يكون يختبر ل [هيف] أو أن يلحّ على يرضّع ضدّ إشعار طبيّة.
أخرى توصيات بالإستشارة يتضمّن [دتا منجمنت] جيّدة أن يفهم اتّجاهات, تحقق المختنقات, يقيس التأثير صدمة التدخلات, ويعطي مناطق جغرافيّة حيث سيادة كان [هيغست].
توقّعت حكومات يساهم في الإستشارة أن يضع [إين بلس] سياسات أنّ سيساعد حقّقت العالميّة منفذة أهداف من 80 نسبة مئويّة [بمتكت] تغطية و50 نسبة مئويّة تخفيض في تلوثات جديدة [بديتريك] [بي ث ند وف] 2010.
[أب]
|
|
|
|
 |
ZIMBABWE: The long road to recovery
Related to country: Zimbabwe
available in: (original) | | | | | | | | |
|

HARARE, - From his office in the vast, run-down health ministry building in Harare, the capital, Dr Henry Madzorera, Zimbabwe's new health minister, has the unenviable task of resuscitating a public health system crippled by the country's prolonged economic crisis.
A lack of equipment, drugs and salaries precipitated a health worker strike in November 2008 that forced most hospitals to close for several months just as a cholera epidemic, which has so far claimed over 4,200 lives, was sweeping the country.
"We've got 101 priorities," said Madzorera, a member of the former opposition party, the Movement for Democratic Change. "But the burning, immediate ones are the human resource issue. If we can get our health care workers back and remunerate them properly, that would be half the job done."
Most health workers have now returned to work and are receiving monthly US$100 allowances in lieu of salaries so devalued by inflation as to have become virtually worthless.
The allowances are largely funded by donors, but Madzorera said the government expected to take them over and gradually increase them in the next 12 months.
Hospitals have reopened and although far from fully operational, "Things are improving," said Amon Siveregi, head of the Zimbabwe Health Workers Association and an anaesthetist at Parirenyatwa Hospital, the largest referral facility in Harare.
Stocks of equipment and drugs are gradually being replenished, and machinery repaired. "We just want to help each and every patient like we used to," said Siveregi.
ARV programmes largely uninterrupted
Thanks in large part to international donors including the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria, the UN Children's Fund (UNICEF), and the Clinton Foundation, HIV/AIDS programmes have weathered Zimbabwe's health crisis better than many other health services.
Few patients reported interruptions in their supply of antiretroviral drugs (ARVs) even at the height of the crisis, although low supplies of certain first-line drugs did force doctors to temporarily change some patients' regimens.
We just want to help each and every patient like we used to About 153,000 patients are now receiving ARVs from public health facilities, according to the health ministry, just under half the number estimated to be in need of the drugs.
Madzorera predicts that Zimbabwe will achieve next year's universal access target for treatment, but evidence on the ground suggests his assessment may be overly optimistic.
Obstacles remain
Although ARVs are free and in good supply at most hospitals, drugs to treat opportunistic infections and the machinery to monitor HIV/AIDS patients are often unavailable or unaffordable.
Getty Mutungwa, 43, had to sell her wardrobe last month to pay the rent on the room she shares with her five children and two grandchildren in Chitungwiza, a low-income suburb 20km outside Harare. Her health has been deteriorating since she tested HIV positive in 2004, but her local hospital requires results from several tests before they will initiate her on ARVs.
She has already paid US$5 for a CD4 count, but the hospital's equipment for conducting the other necessary tests is broken and she has been told to obtain them from the private sector at a cost of US$25. In the meantime, Mutungwa cannot even afford medication to treat a skin infection.
Years of government underfunding have forced public health facilities to raise their own budgets by charging user fees. These vary from one facility to the next with some hospitals charging HIV/AIDS patients up to US$10 for a consultation, and others only charging for CD4 counts and drugs not provided by donors.
Madzorera said the health department planned to phase out user fees for HIV/AIDS patients, children under five and maternity care, and to make fees for other services the same at all facilities. Other priorities include improving stocks of drugs and repairing broken machinery, plumbing and elevators.
Slow recovery
In the meantime, patients are flocking to mission hospitals, where donors ensured that the supply of drugs and equipment continued even during last year's crisis.
"It's always very busy here; people come from outside our catchment area because we have all the facilities," said Judith Mataka, Sister-in-Charge at All Souls Mission Hospital, a bustling facility in rural Mutoko, two hours' drive northeast of Harare.
By comparison, the local public hospital in Mutoko is almost deserted. It lacks the equipment to conduct important tests for monitoring HIV-positive patients such as CD4 counts. "For those who can afford to get those [tests], they go to All Souls," said Kembo Chenjerai, a HIV/AIDS counsellor at the hospital.
Despite the lack of resources, Chenjerai and his colleagues at the hospital's opportunistic infections clinic are committed to their patients and prepared to give the new unity government a chance. But that commitment may evaporate if they do not start receiving proper salaries soon. "We're keeping on going because we should save people, but we're hungry," said Admore Majura, another counsellor.
Sister Margaret MacAllen, the head matron at Mashambanzou Care Trust, a non-governmental organisation that provides home-based and hospice care to families and individuals affected by HIV/AIDS in Harare, believes it is unrealistic to expect Zimbabwe's ARV programme to recover overnight from last year's crisis.
"I think we have to be patient and tolerant, and in the meantime focus on other things, like nutrition," she told IRIN/PlusNews. "The most important thing for us to know is that something is now happening every day ... Last year was probably the worst year in Zimbabwe's history, but I think we're recovering."
AP
LE ZIMBABWE : La longue route au rétablissement
Automatically translated into French thanks to WorldLingo

HARARE, - de son bureau dans le vaste, le bâtiment faible de ministère de santé dans Harare, le capital, Henry Madzorera, nouveau ministre de DR de la santé du Zimbabwe, fait charger le détestable de ressusciter un système de santé publique estropié par la crise économique prolongée du pays.
Un manque d'équipement, de drogues et de salaires a précipité un ouvrier de santé que la grève en novembre 2008 qui a forcé la plupart des hôpitaux pour se fermer pendant plusieurs mois justes comme une épidémie de choléra, qui a jusqu'ici réclamé plus de 4.200 vies, balayait le pays.
« Nous avons 101 priorités, » a dit Madzorera, un membre de l'ancienne partie d'opposition, le mouvement pour le changement démocratique. « Mais la brûlure, les immédiats sont la question de ressource humaine. Si nous pouvons obtenir nos ouvriers de santé arrières et les rémunérer correctement, ce serait moitié du travail fait. «
La plupart des personnel sanitaire est maintenant revenu au travail et reçoit les allocations US$100 mensuelles au lieu des salaires ainsi dévalué par l'inflation quant à sont devenus pratiquement sans valeur.
Les allocations sont en grande partie placées par des donateurs, mais Madzorera a indiqué le gouvernement prévu pour les reprendre et pour les augmenter graduellement en 12 mois suivants.
Les hôpitaux ont rouvert et bien que loin, les « choses s'améliorent, » ont dit Amon de Siveregi, de tête complètement opérationnelle de l'association de personnel sanitaire du Zimbabwe et d'un anaesthetist à l'hôpital de Parirenyatwa, le plus grand service de référence dans Harare.
Des stocks d'équipement et de drogues graduellement sont complétés le niveau, et des machines sont réparées. « Nous voulons juste aider chaque patient comme nous employions à, » avons dit Siveregi.
ARV programme des mercis en grande partie
non interrompus dans la grande partie aux donateurs internationaux comprenant les fonds globaux combattre le SIDA, tuberculose et la malaria, les fonds des enfants de l'ONU (l'UNICEF), et la base de Clinton, programmes de HIV/SIDA ont survécu à la crise de santé du Zimbabwe mieux que beaucoup d'autres services de santé.
Peu de patients se sont plaints d'interruptions dans leur approvisionnement en drogues antiretroviral (ARVs) même à la taille de la crise, bien que les bas approvisionnements en certaines drogues principales aient forcé des médecins à changer temporairement les régimes de quelques patients.
Nous voulons juste aider chaque patient comme nous employions à environ 153.000 patients recevons maintenant ARVs des équipements de santé publique, selon le ministère de santé, juste sous la moitié du nombre estimé pour avoir besoin des drogues.
Madzorera prévoit que le Zimbabwe réalisera la cible universelle de l'accès de l'année prochaine pour le traitement, mais l'évidence sur la terre suggère que son évaluation puisse être terminée optimiste.
Les obstacles demeurent
bien qu'ARVs soient libre et dans le bon approvisionnement à la plupart des hôpitaux, des drogues pour traiter des infections opportunistes et les machines pour surveiller des patients de HIV/SIDA sont souvent indisponibles ou exorbitantes.
Getty Mutungwa, 43, a dû vendre sa garde-robe le mois dernier pour payer le loyer sur la salle qu'elle partage avec ses cinq enfants et deux enfants dans Chitungwiza, une banlieue de faible revenu 20km Harare extérieur. Sa santé avait détérioré depuis qu'elle a examiné le positif d'HIV en 2004, mais son hôpital local exige des résultats de plusieurs essais avant qu'ils l'initient sur ARVs.
Elle a déjà payé US$5 un compte CD4, mais l'équipement de l'hôpital pour effectuer les autres essais nécessaires est cassé et elle a été dite pour les obtenir du secteur privé à un coût d'US$25. En attendant, Mutungwa ne peut pas même avoir les moyens le médicament pour traiter une infection de peau.
Les années du sous-provisionnement de gouvernement ont forcé des équipements de santé publique pour soulever leurs propres budgets en chargeant des honoraires d'utilisateur. Ceux-ci changent d'un service au prochain avec quelques hôpitaux chargeant des patients de HIV/SIDA jusqu'à US$10 pour une consultation, et de d'autres qui facturent seulement les comptes CD4 et les drogues non fournis par des donateurs.
Madzorera a indiqué le département de santé prévu pour éliminer des honoraires d'utilisateur pour des patients de HIV/SIDA, des enfants au-dessous de cinq et le soin de maternité, et pour faire à des honoraires pour d'autres services la même chose à tous les équipements. D'autres priorités incluent améliorer des stocks de drogues et réparer les machines, la tuyauterie et les ascenseurs cassés.
Le rétablissement lent
en attendant, des patients s'assemblent aux hôpitaux de mission, où les donateurs se sont assurés que l'approvisionnement en drogues et équipement a continué même pendant la crise de l'année dernière.
« Il est toujours très occupé ici ; les gens viennent de l'extérieur de notre bassin de captation parce que nous avons tous équipements, « ont dit Judith Mataka, Soeur-dans-Chargent à tout l'hôpital de mission d'âmes, un service s'activant dans Mutoko rural, nord-est d'entraînement de deux heures de Harare.
Par comparaison, l'hôpital public local dans Mutoko est presque abandonné. Il manque de l'équipement pour effectuer les essais importants pour surveiller les patients HIV-positifs tels que les comptes CD4. « Pour ceux qui peuvent se permettre d'obtenir ceux [des essais], elles vont à toutes les âmes, » a dit Kembo Chenjerai, un conseiller de HIV/SIDA à l'hôpital.
En dépit du manque de ressources, Chenjerai et ses collègues à la clinique opportuniste des infections de l'hôpital sont engagés avec leurs patients et préparés donner au nouveau gouvernement d'unité une chance. Mais cet engagement peut s'évaporer s'ils ne commencent pas à recevoir des salaires appropriés bientôt. « Nous continuons à aller parce que nous devrions sauver des personnes, mais nous avons faim, » a dit Admore Majura, un autre conseiller.
La soeur Margaret MacAllen, la matrone principale à la confiance de soin de Mashambanzou, une organisation nonne gouvernemental qui fournit soin maison-basé et d'hospice aux familles et aux individus affectés par HIV/SIDA dans Harare, croit qu'il est peu réaliste de s'attendre à ce que le programme de l'ARV du Zimbabwe récupère durant la nuit de la crise de l'année dernière.
« Je pense que nous devons être patients et tolérants, et nous concentrons en attendant sur d'autres choses, comme la nutrition, » elle avons dit IRIN/PlusNews. « La chose la plus importante pour que nous sachent est que quelque chose est maintenant se produire journalier… L'année dernière était probablement la plus mauvaise année dans l'histoire du Zimbabwe, mais je pense que nous récupérons. «
AP
ZIMBABWE: El camino largo a la recuperación
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo

HARARE, - de su oficina en el extenso, el edificio desmantelado en Harare, el capital, Henrio Madzorera, nuevo ministro del ministerio de la salud del dr de la salud de Zimbabwe, tiene la tarea poco envidiable de resuscitating un sistema de la salud pública lisiado por la crisis económica prolongada del país.
Una carencia del equipo, de las drogas y de los sueldos precipitó a ayudante de sanidad que la huelga que forzó la mayoría de los hospitales para cerrarse por varios meses justos como epidemia del cólera, que ha demandado hasta ahora sobre 4.200 vidas, barría en noviembre de 2008 el país.
“Tenemos 101 prioridades,” dijo Madzorera, miembro del partido anterior de la oposición, el movimiento para el cambio democrático. “Solamente el quemarse, los inmediatos es la edición del recurso humano. Si podemos conseguir nuestros trabajadores del cuidado médico traseros y remunerarlos correctamente, ésa sería mitad del trabajo hecho. “
La mayoría de los ayudantes de sanidad ahora han vuelto al trabajo y están recibiendo los permisos mensuales US$100 en lugar de sueldos así que devaluado por la inflación en cuanto a han llegado a ser virtualmente sin valor.
Los permisos son financiados en gran parte por los donantes, pero Madzorera dijo el gobierno esperado para tomarlos encima y para aumentarlos gradualmente en los 12 meses próximos.
Los hospitales han abierto de nuevo y aunque lejos, las “cosas están mejorando,” dijeron Amon de Siveregi, de jefe completamente operacional de la asociación de los ayudantes de sanidad de Zimbabwe y de un anaesthetist en el hospital de Parirenyatwa, la facilidad más grande de la remisión de Harare.
La acción del equipo y de las drogas se está llenando gradualmente, y se está reparando la maquinaria. “Apenas deseamos ayudar a cada paciente como utilizamos a,” dijimos Siveregi.
ARV programa gracias en gran parte
ininterrumpidas en parte grande a los donantes internacionales incluyendo el fondo global luchar el SIDA, tuberculosis y la malaria, el fondo de los niños de la O.N.U (Unicef), y la fundación de Clinton, programas de HIV/AIDS han resistido a la crisis de salud de Zimbabwe mejor que muchos otros servicios médicos.
Pocos pacientes divulgaron interrupciones en su fuente de las drogas antiretroviral (ARVs) incluso en la altura de la crisis, aunque las fuentes bajas de ciertas drogas first-line forzaron a doctores cambiar temporalmente los regímenes de algunos pacientes.
Apenas deseamos ayudar a cada paciente como utilizamos a cerca de 153.000 pacientes ahora estamos recibiendo ARVs de instalaciones de la salud pública, según el ministerio de la salud, apenas bajo mitad del número estimado para estar necesitando las drogas.
Madzorera predice que Zimbabwe alcanzará la blanco universal del acceso del año próximo para el tratamiento, pero la evidencia en la tierra sugiere que su gravamen pueda haber terminado optimista.
Sigue habiendo los obstáculos
aunque ARVs está libre y en buenos hospitales de la fuente a lo más, las drogas tratar infecciones opportunistic y la maquinaria para supervisar a pacientes de HIV/AIDS es a menudo inasequible o unaffordable.
Getty Mutungwa, 43, tuvo que vender su guardarropa el mes pasado para pagar el alquiler en el cuarto que ella comparte con sus cinco niños y dos nietos en Chitungwiza, un suburbio de ingreso bajo los 20km Harare exterior. Su salud ha estado deteriorando desde que ella probó el positivo del VIH en 2004, pero su hospital local requiere resultados de varias pruebas antes de que la inicien en ARVs.
Ella ha pagado ya US$5 una cuenta CD4, pero el equipo del hospital para conducir las otras pruebas necesarias está quebrado y le han dicho para obtenerlas del sector privado en un coste de US$25. Mientras tanto, Mutungwa no puede incluso permitirse la medicación para tratar una infección de la piel.
Los años del underfunding del gobierno han forzado instalaciones de la salud pública para levantar sus propios presupuestos cargando honorarios de usuario. Éstos varían a partir de una facilidad al siguiente con algunos hospitales que cargan a pacientes de HIV/AIDS hasta US$10 para una consulta, y de otras que cargan solamente para las cuentas CD4 y las drogas no proporcionadas por los donantes.
Madzorera dijo el departamento de la salud previsto para eliminar los honorarios de usuario para los pacientes de HIV/AIDS, los niños debajo de cinco y el cuidado de maternidad, y para hacer los honorarios para otros servicios igual en todas las instalaciones. Otras prioridades incluyen mejorar la acción de drogas y la reparación de la maquinaria, de la plomería y de los elevadores rotos.
La recuperación lenta
mientras tanto, los pacientes se está reuniendo a los hospitales de la misión, en donde los donantes se aseguraron de que la fuente de drogas y de equipo continuara incluso durante la crisis del año pasado.
“Está siempre muy ocupado aquí; la gente viene fuera de nuestra área de captación porque tenemos todas las instalaciones, “dijo a Judith Mataka, Hermana-en-Carga en todo el hospital de la misión de las almas, una facilidad que apresura en Mutoko rural, noreste de la impulsión de dos horas de Harare.
Por la comparación, el hospital público local en Mutoko casi es abandonado. Carece el equipo para conducir las pruebas importantes para supervisar a pacientes VIH-positivos tales como cuentas CD4. “Para los que pueden permitirse conseguir ésos [las pruebas], van a todas las almas,” dijo Kembo Chenjerai, consejero de HIV/AIDS en el hospital.
A pesar de la carencia de recursos, Chenjerai y sus colegas en la clínica opportunistic de las infecciones del hospital están confiados a sus pacientes y preparados para dar al nuevo gobierno de la unidad una ocasión. Pero esa comisión puede evaporarse si no comienzan a recibir sueldos apropiados pronto. “Estamos guardando en ir porque debemos ahorrar a gente, pero tenemos hambre,” dijo Admore Majura, otro consejero.
La hermana Margaret MacAllen, el matron principal en la confianza del cuidado de Mashambanzou, una organización no gubernamental que proporcione cuidado hogar-basado y del hospice a las familias y a los individuos afectados por HIV/AIDS en Harare, cree es poco realista esperar que el programa de ARV de Zimbabwe se recupere durante la noche de la crisis del año pasado.
“Pienso que tenemos que ser pacientes y tolerantes, y que nos centramos mientras tanto en otras cosas, como la nutrición,” ella dijimos IRIN/PlusNews. “La cosa más importante para que sepamos es que algo ahora es suceso diario… El año pasado era probablemente el año peor de la historia de Zimbabwe, pero pienso que nos estamos recuperando. “
AP
Lo ZIMBABWE: La strada lunga al recupero
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo

HARARE, - dal suo ufficio nell'ampio, la costruzione run-down in Harare, il capitale, il Henry Madzorera, nuovo ministro di ministero di salute del Dott di salute dello Zimbabwe, ha l'operazione unenviable di resuscitating un sistema di sanità pubblica paralizzato dalla crisi economica prolungata del paese.
Una mancanza di attrezzature, di droghe e di stipendi ha precipitato un operaio che di salute il colpo nel novembre 2008 che ha forzato la maggior parte dei ospedali per chiudersi per parecchi mesi giusti come epidemia del colera, che finora ha sostenuto oltre 4.200 vite, stava scopando il paese.
“Abbiamo ottenuto 101 priorità,„ ha detto Madzorera, un membro del partito precedente di opposizione, il movimento per cambiamento democratico. “Ma bruciarsi, quei immediati è l'edizione della risorsa umana. Se possiamo ottenere i nostri operai di sanità posteriori e remunerarli correttamente, quella sarebbe metà di lavoro fatto. “
La maggior parte dei operai di salute ora hanno rinviato a lavoro e stanno ricevendo i permessi mensili US$100 invece degli stipendi in modo da svalutato tramite inflazione quanto a sono diventato virtualmente senza valore.
I permessi in gran parte sono costituiti un fondo per dai donatori, ma Madzorera ha detto il governo previsto per riprenderli e per aumentarli gradualmente nei 12 mesi prossimi.
Gli ospedali hanno riaperto ed anche se lontano, “le cose stanno migliorando,„ hanno detto Amon da Siveregi, dalla testa completamente operativa dell'associazione degli operai di salute dello Zimbabwe e da un anaesthetist all'ospedale di Parirenyatwa, la più grande funzione di rinvio in Harare.
Gli stock di attrezzature e di droghe stanno riempiendi gradualmente ed il macchinario sta riparando. “Desideriamo appena aiutare ogni paziente come abbiamo usato a,„ abbiamo detto Siveregi.
ARV programma i ringraziamenti in gran parte
ininterrotti nella grande parte ai donatori internazionali compreso il fondo monetario globale combattere il AIDS, la tubercolosi e la malaria, il fondo monetario dei bambini di NU (UNICEF) ed il fondamento di Clinton, programmi di HIV/AIDS hanno esposto all'aria la crisi di salute dello Zimbabwe più meglio di molti altri servizi medico-sanitari.
Pochi pazienti hanno segnalato le interruzioni nel loro rifornimento delle droghe antiretroviral (ARVs) anche all'altezza della crisi, anche se i rifornimenti bassi di determinate droghe first-line hanno forzato i medici temporaneamente cambiare i regimi di alcuni pazienti.
Desideriamo appena aiutare ogni paziente come abbiamo usato a circa 153.000 pazienti ora stiamo ricevendo ARVs dalle facilità di sanità pubblica, secondo il ministero di salute, appena sotto la metà di numero valutato per essere necessitante le droghe.
Madzorera predice che lo Zimbabwe realizzerà l'obiettivo universale di accesso dell'anno prossimo per il trattamento, ma la prova sulla terra suggerisce che la sua valutazione può essere eccessivamente ottimista.
Gli ostacoli rimangono
anche se ARVs è libero e nel buon rifornimento alla maggior parte dei ospedali, droghe trattare le infezioni opportunistic ed il macchinario per controllare i pazienti di HIV/AIDS è spesso non disponibile o unaffordable.
Getty Mutungwa, 43, ha dovuto vendere il suo wardrobe ultimo mese per pagare l'affitto sulla stanza che si ripartisce con i suoi cinque bambini e due grandchildren in Chitungwiza, un sobborgo low-income 20km Harare esterno. La sua salute sta deteriorandosi da quando ha verificato il positive del HIV in 2004, ma il suo ospedale locale richiede i risultati da parecchie prove prima che la iniziino su ARVs.
Già ha pagato US$5 un conteggio CD4, ma l'apparecchiatura dell'ospedale per effettuare le altre prove necessarie è rotta e si è detta a per ottenerla dal settore privato ad un costo di US$25. Nel frattempo, Mutungwa non può neppure permettersi il farmaco per trattare un'infezione della pelle.
Gli anni di sottocapitalizzazione di governo hanno forzato le facilità di sanità pubblica per alzare i loro propri preventivi caricando le quote a carico dell'utente. Questi variano da una funzione al seguente con alcuni ospedali che caricano i pazienti di HIV/AIDS fino a US$10 per una consultazione e da altre che addebitano soltanto i conteggi CD4 e le droghe non forniti dai donatori.
Madzorera ha detto il reparto di salute progettato per eliminare le quote a carico dell'utente per i pazienti di HIV/AIDS, i bambini sotto cinque e la cura di maternità e per rendere a tasse per altri servizi lo stesso a tutte le facilità. Altre priorità includono migliorare gli stock di droghe e riparare il macchinario, l'impianto idraulico e gli elevatori tagliati.
Il recupero lento
nel frattempo, pazienti sta affollando agli ospedali di missione, in cui i donatori si sono accertati che il rifornimento delle droghe e delle attrezzature sia continuato persino durante la crisi dell'anno scorso.
“È sempre molto occupato qui; la gente viene dall'esterno del nostro bacino di raccolta perché abbiamo tutte le facilità, “ha detto Judith Mataka, Sorella-in-Si carica a tutto l'ospedale di missione di anime, una funzione agitantesi in Mutoko rurale, nordest dell'azionamento da due ore di Harare.
Tramite il confronto, l'ospedale pubblico locale in Mutoko quasi deserted. Difetta dell'apparecchiatura per effettuare le prove importanti per il controllo dei pazienti HIV-positivi quali i conteggi CD4. “Per coloro che può permettersi di ottenere quelli [prove], vanno a tutte le anime,„ ha detto Kembo Chenjerai, un consulente di HIV/AIDS all'ospedale.
Malgrado la mancanza di risorse, Chenjerai ed i suoi colleghe alla clinica opportunistic di infezioni dell'ospedale sono impegnati nei loro pazienti e sono preparati per dare al nuovo governo di unità una probabilità. Ma quell'impegno può volatilizzarsi se non cominciano ricevere gli stipendi adeguati presto. “Stiamo mantenendo sull'andare perché dovremmo conservare la gente, ma siamo affamati,„ ha detto Admore Majura, un altro consulente.
La sorella Margaret MacAllen, il matron capo a fiducia di cura di Mashambanzou, ad un'organizzazione non governativa che fornisce sede-ha basato e ad una cura del hospice alle famiglie ed agli individui influenzati da HIV/AIDS in Harare, crede che sia non realistico invitare il programma di ARV dello Zimbabwe per recuperare durante la notte dalla crisi dell'anno scorso.
“Penso che dobbiamo essere pazienti e tolleranti e nel frattempo mettiamo a fuoco su altre cose, come nutrizione,„ lei abbiamo detto a IRIN/PlusNews. “La cosa più importante affinchè noi sappia è che qualcosa ora è accadere giornaliere… L'anno scorso era probabilmente l'anno più difettoso nella storia dello Zimbabwe, ma penso che stiamo recuperando. “
AP
ZIMBABWE: Die lange Straße zur Wiederaufnahme
Automatically translated into German thanks to WorldLingo

HARARE, - von seinem Büro im beträchtlichen, hat erschöpftes Gesundheit Ministeriumgebäude in Harare, das Kapital, Dr Henry Madzorera, neuer Minister Gesundheit Zimbabwes, die unenviable Aufgabe von Resuscitating ein System des öffentlichen Gesundheitswesens, das durch die verlängerte Wirtschaftskrise des Landes verkrüppelt wird.
Ein Mangel an Ausrüstung, Drogen und Gehältern fällte einen Gesundheit Arbeiter aus, den, Schlag im November 2008, der die meisten Krankenhäuser zwang, um für einige Monate gerecht als Choleraepidemie zu schließen, die bis jetzt über 4.200 Leben behauptet hat, das Land fegte.
„Wir haben 101 Prioritäten,“, sagte Madzorera, ein Mitglied der ehemaligen Opposition Partei, die Bewegung für demokratische änderung. „Aber das Brennen, die sofortige sind die Ausgabe des menschlichen Hilfsmittels. Wenn wir unsere Gesundheitspflegearbeiter rückseitig erhalten und remunerate sie richtig können, würde die Hälfte erledigte Arbeit sein. „
Die meisten Gesundheit Arbeiter sind jetzt zur Arbeit zurückgekommen und Monats-Genehmigungen US$100 anstatt der Gehälter empfangen, also abgewertet durch Inflation hinsichtlich sind praktisch wertlos geworden.
Die Genehmigungen werden groß von den Spendern finanziert, aber Madzorera sagte die Regierung, die erwartet wurde, um sie rüber zu nehmen und sie in den folgenden 12 Monaten stufenweise zu erhöhen.
Krankenhäuser haben wieder geöffnet und obgleich weit von völlig funktionsfähiges, „Sachen verbessern,“ sagten Amon Siveregi, Kopf der Zimbabwe Gesundheit Arbeiter-Verbindung und ein anaesthetist am Parirenyatwa Krankenhaus, der größte Empfehlung Service in Harare.
Vorräte an Ausrüstung und Drogen werden stufenweise ergänzt und Maschinerie repariert. „Wir möchten gerade jedem Patienten helfen, wie wir zu verwendeten,“ sagten Siveregi.
ARV programmiert groß ununterbrochenen
Dank im großen Teil der internationalen Spender einschließlich die globale Kapital, AIDS, Tuberkulose zu kämpfen und Malaria, die Kapital der UNO Kinder (UNICEF) und die Clinton Grundlage, HIV/AIDS Programme haben Krise Gesundheit Zimbabwes besser als viel anderes Gesundheitswesen verwittert.
Wenige Patienten berichteten über Unterbrechungen in ihrem Versorgungsmaterial antiretroviral Drogen (ARVs) sogar auf der Höhe der Krise, obgleich niedrige Versorgungsmaterialien bestimmter first-line Drogen Doktoren zwangen, Regierungen einiger Patienten vorübergehend zu ändern.
Wir möchten gerade jedem Patienten helfen, wie wir zu ungefähr 153.000 Patienten empfangen jetzt ARVs vom Service des öffentlichen Gesundheitswesens, entsprechend dem Gesundheit Ministerium, gerade unter Hälfte Zahl verwendeten, die geschätzt wurde, um die Drogen zu benötigen.
Madzorera sagt voraus, daß Zimbabwe Universalziel zugang des folgenden Jahres für Behandlung erzielt, aber Beweis aus den Grund schlägt vor, daß seine Einschätzung optimistisch übermäßig sein kann.
Hindernisse bleiben
, obgleich ARVs und in den guten Krankenhäusern des Versorgungsmaterials höchstens frei sind, Drogen, opportunistic Infektion zu behandeln und die Maschinerie, zum der HIV/AIDS Patienten zu überwachen sind häufig nicht erreichbar oder unaffordable.
Getty Mutungwa, 43, mußte ihre Garderobe letzter Monat verkaufen, um die Miete auf dem Raum, den sie mit ihren fünf Kindern und zwei Enkelkindern in Chitungwiza, teilt ein mit niedrigem Einkommenvorort 20km äußeres Harare zu zahlen. Ihre Gesundheit hat verschlechtert, seit sie HIV Positiv 2004 prüfte, aber ihr lokales Krankenhaus erfordert Resultate von einigen Tests, bevor sie sie auf ARVs einleiten.
Sie hat bereits US$5 für einen Zählimpuls CD4 gezahlt, aber die Ausrüstung des Krankenhauses für das Leiten der anderen notwendigen Tests ist defekt und sie ist erklärt worden, um sie vom privaten Sektor an Kosten US$25 zu erreichen. Mittlerweile kann Mutungwa nicht Medikation sogar sich leisten, um eine Hautinfektion zu behandeln.
Jahre der Regierung Unterkapitalisierung haben Service des öffentlichen Gesundheitswesens gezwungen, um ihre eigenen Etats anzuheben, indem sie Benutzergebühren erhoben. Diese schwanken von einem Service zum folgenden mit einigen Krankenhäusern, die HIV/AIDS Patienten bis zu US$10 für eine Beratung aufladen, und von anderen, die nur für die Zählimpulse CD4 und Drogen zur Verfügung gestellt werden nicht von den Spendern aufladen.
Madzorera sagte die Gesundheit Abteilung, die, um Benutzergebühren für HIV/AIDS Patienten, Kinder unter fünf abzuwickeln und Mutterschaftsobacht, geplant wurde und Gebühren für andere Dienstleistungen das selbe an allem Service zu bilden. Andere Prioritäten schließen das Verbessern der Vorräte an Drogen und die Reparatur der gebrochenen Maschinerie, der Klempnerarbeit und der Aufzüge mit ein.
Langsame Wiederaufnahme
mittlerweile, Patienten scharen sich zu den Mission Krankenhäusern, in denen Spender sicherstellten, daß das Versorgungsmaterial der Drogen und der Ausrüstung sogar während der Krise des letzten Jahres fortfuhr.
„Es ist immer hier sehr beschäftigt; Leute kommen von außerhalb unserem Einzugsgebiet, weil wir allen Service haben, „sagten Judith Mataka, Schwester-in-Aufladen an allem Seelen Mission Krankenhaus, ein hastender Service in landwirtschaftlichem Mutoko, Nordosten ein Antrieb zwei Stunden von Harare.
Durch Vergleich wird das lokale allgemeine Krankenhaus in Mutoko fast verlassen. Es ermangelt die Ausrüstung, um wichtige Tests für die überwachung der HIV-positiven Patienten wie Zählimpulse CD4 zu leiten. „Für die, die sich leisten können, die zu erhalten [Tests], gehen sie zu allen Seelen,“, sagte Kembo Chenjerai, ein HIV/AIDS Ratsmitglied am Krankenhaus.
Trotz des Mangels an Betriebsmitteln, sind Chenjerai und seine Kollegen an der opportunistic Infektionklinik des Krankenhauses an ihre Patienten gebunden und vorbereitet, der neuen Einheitregierung eine Wahrscheinlichkeit zu geben. Aber diese Verpflichtung kann verdunsten, wenn sie nicht anfangen, korrekte Gehälter bald zu empfangen. „Wir halten auf dem Gehen, weil wir Leute speichern sollten, aber wir sind,“ hungrig, sagte Admore Majura, ein anderes Ratsmitglied.
Schwester Margaret MacAllen, die Hauptmatrone am Mashambanzou Obacht-Vertrauen, eine nichtstaatliche Organisation, die Haus-gegründete und Pflegeheimobacht zu den Familien und zu Einzelpersonen zur Verfügung stellt, die durch HIV/AIDS in Harare beeinflußt werden, glaubt, daß es unrealistisch ist, Programm ARV Zimbabwes zu erwarten, um von Krise des letzten Jahres über Nacht zu erholen.
„Ich denke, daß wir geduldig und tolerant sein müssen und mittlerweile auf andere Sachen, wie Nahrung,“ sie erklärten IRIN/PlusNews konzentrieren. „Die wichtigste Sache, damit wir sind wissen, daß etwas ist jetzt das Geschehen täglich… Letztes Jahr war vermutlich das schlechteste Jahr in der Geschichte Zimbabwes, aber ich denke, daß wir zurückgewinnen. „
AP
ZIMBABWE: A estrada longa à recuperação
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo

HARARE, - de seu escritório no vasto, o edifício run-down em Harare, o capital do ministry da saúde, Henry Madzorera do Dr., ministro novo da saúde de Zimbabwe, tem a tarefa unenviable de resuscitating um sistema da saúde pública aleijado pela crise econômica prolongada do país.
Uma falta do equipamento, das drogas e dos salários precipitated um trabalhador que de saúde a batida em novembro 2008 que forçou a maioria de hospitais para se fechar por diversos meses justos como uma epidemia do cholera, que reivindicasse assim distante sobre 4.200 vidas, varria o país.
“Nós começamos 101 prioridades,” disse Madzorera, um membro do partido anterior da oposição, o movimento para a mudança democrática. “Mas a queimadura, o imediatos é a edição do recurso humano. Se nós pudéssemos começar nossos trabalhadores do cuidado de saúde traseiros e remunerate os corretamente, aquela seria metade do trabalho feito. “
A maioria de trabalhadores de saúde agora têm retornado ao trabalho e estão recebendo as permissões US$100 mensais no lugar dos salários assim que desvalorizado pela inflação a respeito de tornaram-se virtualmente worthless.
As permissões são financiadas pela maior parte por doadores, mas Madzorera disse o governo esperado fazer exame sobre d e aumentá-los gradualmente nos 12 meses seguintes.
Os hospitais reabriram e embora longe, as “coisas estão melhorando,” disseram Amon de Siveregi, de cabeça inteiramente operacional da associação dos trabalhadores de saúde de Zimbabwe e de um anaesthetist no hospital de Parirenyatwa, a facilidade a maior do referral em Harare.
O estoque do equipamento e das drogas está sendo reabastecido gradualmente, e a maquinaria está sendo reparada. “Nós queremos apenas ajudar a cada paciente como nós nos usamos a,” dissemos Siveregi.
ARV programa agradecimentos pela maior parte
uninterrupted na parte grande aos doadores internacionais including o fundo global lutar o AIDS, Tuberculosis e a malária, o fundo das crianças dos UN (UNICEF), e a fundação de Clinton, programas de HIV/AIDS resistiram à crise de saúde de Zimbabwe mais melhor do que muitos outros serviços de saúde.
Poucos pacientes relataram interruptions em sua fonte de drogas antiretroviral (ARVs) mesmo na altura da crise, embora as fontes baixas de determinadas drogas first-line forçassem doutores a mudar temporariamente regimens de alguns pacientes.
Nós queremos apenas ajudar a cada paciente como nós nos usamos a aproximadamente 153.000 pacientes estamos recebendo agora ARVs das facilidades da saúde pública, de acordo com o ministry da saúde, apenas sob a metade do número estimado para estar na necessidade das drogas.
Madzorera prediz que Zimbabwe conseguirá o alvo universal do acesso do ano seguinte para o tratamento, mas a evidência na terra sugere que sua avaliação pode se acabar optimistic.
Os obstáculos remanescem
embora ARVs esteja livre e na fonte boa em a maioria de hospitais, drogas tratar infecções opportunistic e a maquinaria para monitorar pacientes de HIV/AIDS é frequentemente unavailable ou unaffordable.
Getty Mutungwa, 43, teve que vender seu wardrobe último mês para pagar o aluguel no quarto que compartilha com suas cinco crianças e dois grandchildren em Chitungwiza, um suburb low-income 20km Harare exterior. Sua saúde tem-se deteriorado desde que testou o positivo do HIV em 2004, mas seu hospital local requer resultados de diversos testes antes que a iniciarem em ARVs.
Tem pagado já US$5 por uma contagem CD4, mas o equipamento do hospital para conduzir os outros testes necessários é quebrado e foi dita para obtê-los do setor confidencial em um custo de US$25. No ínterim, Mutungwa não pode mesmo ter recursos para o medication tratar uma infecção da pele.
Os anos do underfunding do governo forçaram facilidades da saúde pública para levantar seus próprios orçamentos carregando taxas de usuário. Estes variam de uma facilidade ao seguinte com alguns hospitais que carregam pacientes de HIV/AIDS até US$10 para um consultation, e de outra que carrega somente para as contagens CD4 e as drogas não fornecidas por doadores.
Madzorera disse o departamento da saúde de planeamento phase para fora - taxas de usuário para pacientes de HIV/AIDS, crianças sob cinco e o cuidado de maternidade, e fazer a taxas para outros serviços o mesmo em todas as facilidades. Outras prioridades incluem melhorar o estoque das drogas e reparar a maquinaria, o encanamento e elevadores quebrados.
A recuperação lenta
no ínterim, pacientes está reunindo-se aos hospitais da missão, onde os doadores se asseguraram de que a fonte das drogas e do equipamento continuasse mesmo durante a crise do ano passado.
“É sempre muito ocupado aqui; os povos vêm fora de nossa área de catchment porque nós temos todas as facilidades, “disseram Judith Mataka, Irmã-em-Carregam em todo o hospital da missão das almas, uma facilidade apressando-se em Mutoko rural, nordeste da movimentação de duas horas de Harare.
Pela comparação, o hospital público local em Mutoko deserted quase. Falta o equipamento para conduzir testes importantes para monitorar pacientes HIV-positivos tais como as contagens CD4. “Para aqueles que podem ter recursos para começar aqueles [testes], vão a todas as almas,” disse Kembo Chenjerai, um conselheiro de HIV/AIDS no hospital.
Apesar da falta dos recursos, Chenjerai e seus colegas na clínica opportunistic das infecções do hospital são cometidos a seus pacientes e preparados para dar ao governo novo da unidade uma possibilidade. Mas esse compromisso pode evaporar se não começarem receber salários apropriados logo. “Nós estamos mantendo-nos em ir porque nós devemos conservar povos, mas nós estamos com fome,” disse Admore Majura, um outro conselheiro.
A irmã Margaret MacAllen, matron principal na confiança do cuidado de Mashambanzou, uma organização non-governmental que forneça cuidado repouso-baseado e do hospice às famílias e aos indivíduos afetados por HIV/AIDS em Harare, acredita que é unrealistic esperar o programa de ARV de Zimbabwe recuperar durante a noite da crise do ano passado.
“Eu penso que nós temos que ser pacientes e tolerantes, e no foco do ínterim em outras coisas, como o nutrition,” disse IRIN/PlusNews. “A coisa a mais importante para que nós saibam é que algo é agora acontecer diário… O ano passado era provavelmente o ano o mais mau na história de Zimbabwe, mas eu penso que nós estamos recuperando. “
AP
ZIMBABWE: Den långa vägen till återställningen
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo

HARARE - från hans kontor i det vast, har run-down vård- departementbyggnad i Harare, huvudstaden, Dr-henryen Madzorera, Zimbabwe nya vård- minister, den unenviable uppgiften av resuscitating av ett allmän hälsasystem som lamslås av landets långvariga ekonomiska kris.
En brist av utrustning, förgiftar och avlönar påskyndade en vård- arbetare som slaget i November 2008, som tvingade mest sjukhus till slutet för flera månader som var rättvisa som en koleraepidemi, som har så långt fordrat över 4.200 liv, sopade landet.
”Har vi fått 101 prioriteter,”, sade Madzorera, en medlem av det tidigare oppositionpartit, rörelsen för demokratisk ändring. ”Bara de brinna, de omgående är personalresursen utfärdar. Om vi kan få våra hälsovårdarbetare tillbaka och belöna dem riktigt, skulle det är halvan det gjorda jobbet. ”
Har har mest vård- arbetare gått tillbaka till arbete och är nu avdrag för hälerimånadstidning US$100 i lieu av avlönar så devalverade vid inflation om blivit faktiskt värdelösa.
Avdragen betalas i hög grad av oljedoseringar, men Madzorera sade regeringen som förväntades att ta dem över och gradvist förhöjning dem i de nästa 12 månaderna.
Sjukhus har återöppet, och, även om långtifrån fullständigt fungerande, ”förbättrar saker,” sade Amon Siveregi, huvudet av Zimbabwe den vård- arbetaranslutningen och en narkosläkare på det Parirenyatwa sjukhuset, den största remisslättheten i Harare.
Lagerför av utrustning, och droger fylls på gradvist, och maskineri repareras. ”Önskar vi precis att hjälpa varje tålmodig något liknande oss som är van vid,” sade Siveregi.
ARV programmerar i hög grad oavbrutet
tack i stor del till landskampoljedoseringar däribland den globala fonden för att slåss BISTÅR, tuberkulosen, och Malaria, UN-barnens fond (UNICEF) och det Clinton fundamentet, HIV/AIDS programmerar har ridit ut Zimbabwe vård- kris som är bättre än många andra hälsovård.
Få tålmodig anmälde avbrott i deras tillförsel av antiretroviral droger (ARVs) även på höjden av krisen, även om låga tillförsel av bestämda first-line droger tvingade manipulerar tillfälligt för att ändra några tålmodigs dieter.
Vi önskar precis att hjälpa varje tålmodig något liknande oss som van vid omkring 153.000 tålmodig är nu hälerit ARVs från allmän hälsalättheter, enligt det vård- departement, den rättvisa under halvan numrera beräknad för att vara i behov av drogerna.
Madzorera förutsäger att ska Zimbabwe uppnår det nästa årets universal tar fram uppsätta som mål för behandling, men bevisar på det slipat föreslår att hans bedömning kan vara alltför optimistisk.
Hinder återstår
, även om ARVs är fri och i bra tillförsel på mest sjukhus, droger till opportunistic infektioner för fest, och maskineriet som övervakar HIV-/AIDStålmodig, är ofta icke tillgängligt eller unaffordable.
Getty Mutungwa, 43, måste att sälja hennes garderobjumbomånad för att betala hyran på rummet som hon delar med hennes fem barn och två barnbarn i Chitungwiza, en low-income förort 20km utvändiga Harare. Hennes vård- har försämras, sedan hon testade HIV-realitet i 2004, men hennes lokalsjukhus kräver resultat från flera testar, för de ska påbörjandet henne på ARVs.
Hon har redan betalat US$5 för en räkning CD4, men sjukhus utrustning för att föra det annat nödvändigt testar är bruten, och hon har berättats för att erhålla dem från privat sektor på en kosta av US$25. I mellantiden kan inte Mutungwa även ha råd med läkarbehandlingen till fest en flåinfektion.
År av regerings- underfunding har tvingat allmän hälsalättheter till lönelyften deras egna budgetar, genom att ladda användareavgifter. Dessa varierar från en lätthet till det nästa med några sjukhus som upp till laddar HIV-/AIDStålmodig US$10 för en konsultation och andra som laddar endast för räkningar CD4 och droger inte förutsatt att av oljedoseringar.
Madzorera sade den vård- avdelningen som planerades för att arrangera gradvis - ut servar användareavgifter för HIV-/AIDStålmodig, barn under fem och maternity omsorg, och att göra avgifter för annan de samma alls lättheterna. Andra prioriteter inkluderar att förbättra lagerför av droger och att reparera brutet maskineri, rörmokeri och hissar.
Den långsamma återställningen
i mellantiden, tålmodig flockas till beskickningsjukhus, var oljedoseringar såg till att tillförselen av droger och utrustning fortsatte även under sist årets kris.
”Är det alltid mycket upptaget här; folket kommer vår upptagningsområde, därför att vi har alla lättheter, ”sade utifrån Judith Mataka, Syster-i-Laddar alls Soulsbeskickningsjukhuset, en livlig lätthet i lantliga Mutoko, två timmars drevnordost av Harare.
Av jämförelse deserteras det offentliga sjukhuset för lokalen i Mutoko nästan. Det saknar utrustningen för att föra viktigt testar för övervakningHIV-realitet tålmodig liksom räkningar CD4. ”För de, som kan ha råd med för att få de [testar], går de till alla Souls,”, sade Kembo Chenjerai, en HIV-/AIDSrådgivare på sjukhuset.
Illviljan bristen av resurser, Chenjerai och hans kollegor på sjukhus den opportunistic infektionkliniken begås till deras tålmodig och förberett för att ge den nya enhetregeringen en riskera. Men den förpliktelse kan avdunsta, om de inte startar det riktiga hälerit avlönar snart. ”Håller vi på att gå, därför att vi bör räddningfolk, men vi är hungriga,” sade Admore Majura, en annan rådgivare.
Systern Margaret MacAllen, den head matronen på Mashambanzou omsorgförtroende, en non-governmental organisation, som ger hem-baserad och klosterhärbärgeomsorg till familjer och individer som påverkas av HIV/AIDS i Harare, troar är det orealistiskt att förvänta att Zimbabwe ARV programmerar för att återställa över natten från sist årets kris.
”I-funderare måste vi att vara tålmodiga och toleranta, och i mellantiden fokusera på annan saker, lik näring,” henne berättade IRIN/PlusNews. ”Är den mest viktig sak för att oss ska veta att något är nu att hända som är dagligt…, Antagligen i fjol var det värst året i Zimbabwe historia, men I-funderare som vi återställer. ”
AP
ЗИМБАБВЕ: Длинняя дорога к спасению
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo

HARARE, - от его офиса в более обширном, run-down здание в Harare, столица министерства здоровья, Dr Генри Madzorera, министр здоровья Зимбабве новый, имеет незавидную задачу resuscitating система общественного здравоохранения поврежденная економичюеским кризисом страны увеличиваемым.
Нехватка оборудования, снадобья и зарплаты осадили работника здоровья, котор забастовка в ноябре 2008 которая принудила большинств стационары для того чтобы закрыть на несколько месяцев справедливых как эпидемия холеры, которая до тех пор требовала над 4.200 жизнями, подметала страну.
«Мы получаем 101 приоритет,» сказал Madzorera, член бывшего оппозиционной партии, движения для демократическия преобразования. «Только гореть, немедленно одни будет вопрос людского ресурса. Если мы можем получить наших работников медицинского соревнования задне и remunerate их правильн, то то была бы половина сделанной работы. «
Большинств работники здоровья теперь возвращали к работе и получают ежемесячные стипендии US$100 in lieu of зарплаты поэтому devalued взвинчиванием о станьте фактически негожим.
Стипендии больш фондированы дарителями, но Madzorera сказало правительство предпологаемые, что примет их сверх и постепенно увеличит их в следующих 12 месяцах.
Стационары открывали заново и XOT4 far from польностью рабочие, «вещи улучшают,» сказали Amon Siveregi, головку ассоциации работников здоровья Зимбабве и anaesthetist на стационаре Parirenyatwa, самое большое средство направления в Harare.
Запасы оборудования и снадобья постепенно пополняются, и машинное оборудование ремонтируется. «Мы как раз хотим помочь каждому пациенту как мы использовали к,» сказали Siveregi.
ARV программирует больш uninterrupted
спасибо в большой части к международным дарителям включая глобальный фонд воевать AIDS, туберкулез и малария, фонд детей ООН (UNICEF), и учредительство Клинтон, программы HIV/AIDS выдерживали кризис здоровья Зимбабве более лучше чем много других медицинских обслуживаний.
Немногие пациенты сообщили перерывы в их поставке antiretroviral снадобиь (ARVs) даже на высоте кризиса, хотя низкие поставкы некоторых first-line снадобиь принудили докторов временно изменить режимы некоторых пациентов.
Мы как раз хотим помочь каждому пациенту как мы использовали to about 153.000 пациентов теперь получаем ARVs от средств общественного здравоохранения, согласно министерству здоровья, как раз под половиной номера оцененные, что были in need of снадобья.
Madzorera предсказывает что Зимбабве достигнет цели доступа будущего года всеобщей для обработки, но доказательство на земле предлагает его оценка может быть излишек оптимистическа.
Остают, что хотя
ARVs свободно и в хорошей поставке на большинств стационарах, снадобья обрабатывают препоны opportunistic инфекции и машинное оборудование для того чтобы контролировать пациентов HIV/AIDS часто отсутствующее или unaffordable.
Getty Mutungwa, 43, должно продать ее wardrobe последний месяц для того чтобы оплатить ренту на комнате, котор она делит с ее 5 дет и 2 внучатами в Chitungwiza, low-income пригороде 20km внешнее Harare. Ее здоровье ухудшало в виду того что она испытала позитв HIV в 2004, но ее местный стационар требует результатов от нескольких испытаний прежде чем они начнут ее на ARVs.
Она уже оплатила US$5 для отсчета CD4, но оборудование стационара для дирижировать другие обязательно испытания сломленно и она была сказана для того чтобы получить их от частного сектора на цене US$25. Тем временем, Mutungwa не может даже позволять лекарство для того чтобы обработать инфекцию кожи.
Леты underfunding правительства принуждали средства общественного здравоохранения для того чтобы поднять их собственные бюджетей путем поручать гонорары потребителя. Эти меняют от одного средства к следующему при некоторые стационары поручая пациентов HIV/AIDS до US$10 для консультации, и других только поручая для отсчетов CD4 и снадобиь обеспеченных дарителями.
Madzorera сказало отдел здоровья запланированный для того чтобы фазировать - вне гонорары потребителя для пациентов HIV/AIDS, детей под 5 и социальное обеспечение материнства, и сделать гонорарами для других обслуживаний эти же на всех средствах. Другие приоритеты вклюают улучшать штоки снадобиь и ремонтировать сломанные машинное оборудование, трубопровод и лифты.
Медленное спасение
тем временем, пациенты flocking к стационарам полета, где дарители обеспечили что поставка снадобиь и оборудования продолжалась даже во время кризиса last year.
«Оно всегда очень многодельно здесь; люди приходят от вне нашего района охвата обслуживанием потому что мы имеем все средства, «сказали Юдифь Mataka, Сестр-в-Поручают на всем стационаре полета душ, юля средстве в сельском Mutoko, северовостоке привода 2 часов Harare.
сравнением, местный общественный стационар в Mutoko почти дезертирован. Оно нуждается оборудовании для того чтобы дирижировать важные испытания для контролировать HIV-положительных пациентов such as отсчеты CD4. «Для тех могут позволять для того чтобы получить те [испытания], они идут к всем душам,» сказал Kembo Chenjerai, counsellor HIV/AIDS на стационаре.
Несмотря на отсутсвие ресурсов, Chenjerai и его коллегаы на клинике инфекций стационара opportunistic поручены к их пациентам и подготовлены дать новому правительству всеединства шанс. Но то принятие окончательного решения может испариться если они не начинают получить правильные зарплаты скоро. «Мы держим на идти потому что мы должны сохранить людей, но мы голодны,» сказал Admore Majura, другой counsellor.
Сестра Маргарет MacAllen, головное matron на доверии внимательности Mashambanzou, неправительственныа организации который снабубежит внимательность дом-основанная и hospice семьи и индивидуалы повлиянные на HIV/AIDS в Harare, верит нереалистично ожидать программу ARV Зимбабве для того чтобы взять всю ночь от кризиса last year.
«Я думаю мы должно быть терпеливейши и веротерпимы, и тем временем фокусирует на других вещах, как питание,» она сказало IRIN/PlusNews. «Самая важная вещь для нас, котор нужно знать что что-то теперь случаться ежедневный… Last year был вероятно самый плохой год в истории Зимбабве, но я думаю мы берет. «
AP
ZIMBABWE: De lange weg aan terugwinning
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo

HARARE, - van zijn bureau in het het ministeriegebouw van de enorme, verlagingsgezondheid in Harare, heeft het kapitaal, Dr. Henry Madzorera, nieuwe de gezondheidsminister van Zimbabwe, de niet benijdenswaardige taak om een volksgezondheidssysteem te reanimeren dat door de verlengde economische crisis van het land wordt verlamd.
Een gebrek aan materiaal, drugs en salarissen stortte een staking van de gezondheidsarbeider in November 2008 die de meeste ziekenhuizen aan het sluiten voor verscheidene maanden enkel als een choleraepidemie dwong, die tot dusver het meer dan 4.200 leven, veegde het land heeft geëistn.
„Wij hebben 101 prioriteiten,“ bovengenoemde Madzorera, een lid van de vroegere oppositiepartij, de Beweging voor Democratische Verandering. „Maar het branden, directe degenen is de menselijke middelenkwestie. Als wij onze gezondheidszorgarbeiders kunnen terugkrijgen en hen belonen behoorlijk, zou dat de helft van het gedaane werk zijn. De „
meeste gezondheidsarbeiders zijn nu op het werk teruggekomen en maandelijkse toelagen US$100 in plaats van salarissen vrijwel waardeloos die zo door inflatie ontvangen worden gedevalueerd geworden te zijn.
De toelagen worden grotendeels gefinancierd door donors, maar Madzorera zei de overheid die wordt verondersteld om hen over te nemen en geleidelijk aan hen te verhogen in de volgende 12 maanden.
De ziekenhuizen hebben heropend en hoewel verre van volledig operationeel, „Dingen verbeteren,“ bovengenoemde Amon Siveregi, hoofd van de Vereniging van de Arbeiders van de Gezondheid van Zimbabwe en anaesthetist bij Parirenyatwa het Ziekenhuis, de grootste verwijzingsfaciliteit in Harare.
De voorraden van materiaal en de drugs worden geleidelijk aan bijgevuld, en de machines hersteld. „Wij willen enkel elke patiënt als helpen wij gebruikten aan,“ bovengenoemde Siveregi.
Heeft arv- programma's grotendeels ononderbroken
Dank in groot deel aan internationale donors met inbegrip van het Globale Fonds om AIDS, Tuberculose en Malaria, het Fonds van de Kinderen van de V.N. (UNICEF), en de Clinton Stichting, HIV/AIDS programma's te bestrijden de gezondheidscrisis van Zimbabwe dan beter veel andere gezondheidsdiensten doorstaan.
Weinig patiënten meldden onderbrekingen in hun levering van antiretroviral drugs (ARVs) zelfs bij de hoogte van de crisis, hoewel de lage levering van bepaalde eerste-lijndrugs artsen dwong om de regimes van sommige patiënten tijdelijk te veranderen.
Wij willen enkel elke patiënt als helpen wij gebruikten aan ongeveer 153.000 patiënten ontvangen nu ARVs van volksgezondheidsfaciliteiten, volgens het gezondheidsministerie, net onder de helft van het aantal geschat om met behoefte aan de drugs te zijn.
Madzorera voorspelt dat Zimbabwe universeel de toegangsdoel van volgend jaar voor behandeling zal bereiken, maar het bewijsmateriaal stelt ter plaatse voor zijn beoordeling overdreven optimistisch kan zijn.
De hindernissen blijven
hoewel ARVs en in goede levering bij de meeste ziekenhuizen vrij is, zijn de drugs om opportunistic besmettingen en de machines te behandelen om HIV/AIDS patiënten te controleren vaak niet beschikbaar of onbetaalbaar.
Getty Mutungwa, 43, moest haar garderobe vorige maand verkopen om de huur op de ruimte te betalen die zij met haar vijf kinderen en twee kleinkinderen in Chitungwiza, een low-income voorstad 20km heeft gedeeld buitenHarare. Haar gezondheid is verslechterd aangezien zij HIV positief in 2004 testte, maar het haar lokaal ziekenhuis vereist resultaten van verscheidene tests alvorens zij haar op ARVs zullen inwijden.
Zij heeft reeds US$5 voor een CD4 telling betaald, maar het materiaal van het ziekenhuis om de andere noodzakelijke tests uit te voeren is gebroken en zij is verteld om hen uit de particuliere sector ten koste van US$25 te verkrijgen. Ondertussen, kan zich Mutungwa medicijn zelfs veroorloven niet om een huidbesmetting te behandelen.
De jaren van overheid het underfunding hebben volksgezondheidsfaciliteiten gedwongen om hun eigen begrotingen op te heffen door gebruikersprijzen aan te rekenen. Deze variëren van één faciliteit aan volgende met de sommige ziekenhuizen ladend HIV/AIDS patiënten tot US$10 voor een overleg, en anderen die slechts voor CD4 tellingen en drugs laden niet die door donors worden verstrekt.
Madzorera zei de gezondheidsafdeling van plan was om gebruikersprijzen voor HIV/AIDS patiënten, kinderen onder vijf en moederschapszorg geleidelijk te elimineren, en tot prijzen voor andere diensten het zelfde te maken bij alle faciliteiten. Andere prioriteiten omvatten het verbeteren van voorraden van drugs en het herstellen van gebroken machines, loodgieterswerk en liften.
De langzame terugwinning
ondertussen, patiënten komt aan de opdrachtziekenhuizen bijeen, waar de donors ervoor zorgden dat de levering van drugs en materiaal zelfs tijdens de crisis van vorig jaar verderging.
„Het is altijd zeer bezig hier; de mensen komen van buiten ons vanggebied omdat wij alle faciliteiten, „bovengenoemde Judith Mataka, zuster-in-Last bij Al Ziekenhuis van de Opdracht van Zielen, een drukke faciliteit in landelijke Mutoko, de aandrijving van twee uren ten noordoosten van Harare hebben.
Door vergelijking, wordt het lokale openbare ziekenhuis in Mutoko bijna verlaten. Het heeft het materiaal niet om belangrijke tests voor controlerende HIV-positive patiënten zoals CD4 tellingen uit te voeren. „Voor zij die zich kunnen veroorloven om die [tests] te krijgen, gaan zij naar Alle Zielen,“ bovengenoemde Kembo Chenjerai, een HIV/AIDS adviseur bij het ziekenhuis.
Ondanks het gebrek aan middelen, zijn Chenjerai en zijn collega's bij de opportunistic de besmettingenkliniek van het ziekenhuis geëngageerd aan hun patiënten en die om voorbereidingen treft om de nieuwe eenheidsoverheid een kans te geven. Maar die verplichting kan verdampen als zij beginnen geen juiste salarissen spoedig te ontvangen. „Wij houden bij het gaan omdat wij mensen zouden moeten redden, maar wij zijn hongerig,“ bovengenoemde Admore Majura, een andere adviseur.
De zuster Margaret MacAllen, hoofdmatron bij het Vertrouwen van de Zorg Mashambanzou, een niet-gouvernementele organisatie die op huis-gebaseerde en hospice zorg aan families verstrekt en individuen die door HIV/AIDS in Harare worden getroffen, gelooft het onrealistisch is om Van Zimbabwe arv- programma te verwachten om 's nachts van de crisis van vorig jaar terug te krijgen.
„ik denk wij geduldig en verdraagzaam moeten zijn, en concentreer me ondertussen op andere dingen, zoals voeding,“ zij vertelde IRIN/PlusNews. Het „belangrijkste ding voor ons om het te weten is dat iets nu elke dag… gebeurt Vorig jaar was waarschijnlijk het slechtste jaar in de geschiedenis van Zimbabwe, maar ik denk wij terugkrijgen. „
AP
زمبابوي: الطريق طويلة إلى إستعادة
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
 هاراري, - من مكتبه في الضخمة, [رون-دوون] صحة وزارة يتلقّى بناية في هاراري, الرأس مال, دكتورة هنري [مدزوررا], زمبابوي جديدة صحة وزيرة, المهمة [أوننفيبل] من يحيي [بوبليك هلث] نظامة يعطّل بالبلد يمدّن [إكنوميك كريسس].
عجّل افتقار من تجهيز, عقارات ورواتب [هلث ووركر] إضراب في نوفمبر - تشرين الثّاني 2008 أنّ أجبر كثير مستشفيات أن يغلق ل عدّة شهور صحيحة ككوليرا وباء, أيّ يتلقّى [س فر] يدّعي على 4,200 حيوات, كان اكتسح البلد.
"[هف جت] نحن 101 أولويات," قال [مدزوررا], عضوة من السابقة معارضة حزب, الحركة لتغير ديموقراطيّة. "غير أنّ ال يحرق, فوقيّة أحد ال [هومن رسورس] إصدار. إن نحن يستطيع حصلت نا رعاية صحيّة عاملات خلفيّة وعوّضتهم بشكل صحيح, كان أنّ نصف الشغل يتمّ. "
كثير صحة يرجع عاملات يتلقّى الآن إلى عمل ويستلم شهريّة [أوس$100] تسامحات [إين لييو وف] رواتب لذلك يخفّض بتضخم [أس تو] قد أصبح في الواقع عديم جدوى.
موّلت التسامحات كثيرا بمعط, غير أنّ [مدزوررا] قال الحكومة يتوقّع أن يأخذهم على وتدريجيّا زدتهم في التالية 12 شهور.
قد استأنف مستشفيات ورغم أنّ [فر فروم] [فولّي وبرأيشنل], "أشياء يحسنون," قال [أمون] [سفرج], رأس من زمبابوي صحة عاملات جمعية وطبيبة في [بريرنتوا] مستشفى, الكبيرة توصيل تسهيل في هاراري.
استكملت مخزونات من تجهيز وعقارات تدريجيّا يكون, ومعدّ آليّ أصلحت. "يريد نحن فقط أن يساعد كلّ مريضة مثل نحن استعملنا إلى," قال [سفرج].
[أرف] [بروغرمّس] شكور غيرمنقطع
كثيرا في جزء كبيرة إلى معط دوليّة بما في ذلك المال شاملة أن يتنازع [أيدس], مرض سلّ وقد [وثرد] ملاريا, المنظّمة الأمم المتّحدة أطفال مال ([أونيسف]), [كلينتون] أساس, [هيف/يدس] برنامج زمبابوي [هلث كريسس] على نحو أفضل من كثير أخرى صحة خدمات.
أفاد قليل من مريضات انقطاعات في إمداد تموينهم من عقارات [أنتيرتروفيرل] ([أرفس]) حتّى في الإرتفاع من الأزمة, رغم أنّ إمداد تموين منخفضة من عقارات مؤكّدة [فيرست-لين] أجبروا دكاترة أن مؤقّتا غيّرت بعض مريضات حمية.
نحن فقط نريد أن يساعد كلّ مريضة مثل نحن استعملنا إلى حوالي 153,000 مريضات يكون الآن يستلم [أرفس] من [بوبليك هلث] تسهيلات, وفقا ل الصحة وزارة, فقط تحت نصف الرقم يقدّم أن يكون بموجب العقارات.
[مدزوررا] يتنبّأ أنّ سيحقّق زمبابوي سنة تالية عالميّة منفذة هدف لمعالجة, غير أنّ بيّنة على الأرض يقترح تقييمه يمكن كنت [أفرلي] متفائلة.
عوائق يبقون
رغم أنّ [أرفس] يكون حرّة وفي إمداد تموين جيّدة في كثير مستشفيات, عقارات أن يعامل تلوثات انتهازيّة والمعدّ آليّ أن يراقب [هيف/يدس] مريضات غالبا غير متوفّر أو صعب منال.
[جتّي] [موتثنغوا], 43, اضطرّ بعت خزانت ثوبه شهر متأخّرة أن يدفع الإيجار على الغرفة هو يشارك مع ه خمسة أطفال واثنان حفيدات في [شتثنغويزا], ضاحية محدود الدخل [20كم] هاراري خارجيّة. يفسد صحته يتلقّى يكون بما أنّ هو اختبر [هيف] [بوستيف] في 2004, غير أنّ مستشفىه محلّية يتطلّب نتيجات من عدّة إختبارات قبل أن هم سيبدأونه على [أرفس].
يدفع هو يتلقّى سابقا [أوس$5] ل [كد4] حساب, غير أنّ المستشفى تجهيز ل يوصل الأخرى إختبارات ضروريّة مكسورة وهو يتلقّى يكون قلت أن ينالهم من ال [بريفت سكتور] في تكلفة ال [أوس$25]. [إين ث منتيم], [موتثنغوا] يستطيع لا حتّى أمكنت تداوي أن يعامل جلد تلوث.
قد أجبر سنون من حكومة [أوندرفوندينغ] [بوبليك هلث] تسهيلات أن يرفع هم خاصّة ميزانيات ب يحمّل [أوسر ف]. هذا يتغيّرون من واحدة تسهيل إلى التالية مع بعض مستشفيات يحمّل [هيف/يدس] مريضات حتّى [أوس$10] لإستشارة, وأخرى فقط يحمّل ل [كد4] حسابات وعقارات لا يزوّد بمعط.
[مدزوررا] قال الصحة قسم يخطّط أن [فس-ووت] [أوسر ف] ل [هيف/يدس] مريضات, أطفال تحت خمسة وعناية أمومة, وأن يجعل رسوم لأخرى خدمات ال نفس في كلّ تسهيلات. أخرى يتضمّن أولويات يحسن مخزونات العقارات ويصلح يكسر معدّ آليّ, تمديد ومصاعد.
يحتشد إستعادة
بطيئة [إين ث منتيم], مريضات إلى مهمة مستشفيات, حيث معط ضمنوا أنّ الإمداد تموين من عقارات وتجهيز استمرّ حتّى أثناء [لست ر] أزمة.
"هو دائما جدّا مشغولة هنا; الناس يأتون من خارج [كتشمنت را] نا لأنّ نحن نتلقّى [ألّ ث] تسهيلات, "قال [جوديث] [متكا], [سستر-ين-شرج] في كلّ أرواح مهمة مستشفى, يستعجل تسهيل في [موتوكو] ريفيّة, اثنان ساعات إدارة وحدة دفع شمال شرق من هاراري.
بمقارنة, هجرت المستشفى محلّية عامّة في [موتوكو] تقريبا. هو يفتقر التجهيز أن يوصل إختبارات مهمّة ل [مونيتور] مريضات [هيف-بوستيف] مثل [كد4] حسابات. "ل أنّ الذي يستطيع أمكنت أن يحصل أنّ [إختبارات], يذهب هم إلى كلّ أرواح," قال [كمبو] [شنجري], [هيف/يدس] مستشارة في المستشفى.
على الرغم من الافتقار الموردات, ارتكبت [شنجري] وزميلاته في المستشفى انتهازيّة تلوثات مصحة إلى مريضاتهم وأعدّت أن يعطي الجديدة وحدة حكومة فرصة. غير أنّ أنّ تعهد يمكن تبدّدت إن هم لا يبدأون يستلم رواتب مناسبة قريبا. "يحافظ نحن على يذهب لأنّ نحن سوفت أنقذت الناس, غير أنّ نحن جائعة," قال [أدمور] [مجورا], آخر مستشارة.
يصدق أخت مارجارت [مكلّن], السيدة رئيسيّة في [مشمبنزوو] عناية ثقة, [نون-غفرنمنتل ورغنيسأيشن] أنّ يزوّد [هوم-بسد] ومأوى عناية إلى أسرات وفردات يؤثر ب [هيف/يدس] في هاراري, هو غيرواقعيّ أن يتوقّع زمبابوي [أرف] برنامج أن يستردّ بين عشيّة وضحاها من [لست ر] أزمة.
"يفكّر أنا نحن يضطرّ كنت صبور ومتساهلة, و [إين ث منتيم] ركّز على على أخرى أشياء, مثل تغذية," هو قال [إيرين/بلوسنوس]. "الشيء مهمّة أكثر ل نا أن يعرف أنّ شيء الآن يحدث يوميّة… [لست ر] كان على الأرجح السنة مريضة في زمبابوي تاريخ, غير أنّ يفكّر أنا نحن نستردّ. "
[أب]
|
|
|
|
 |
NIGER-DELTA: PROTEST IN ABUJA.
Related to country: Nigeria
available in: (original) | | | | | | | | |
|
THE LEADERSHIP
As the military continues its offensive in the Niger-Delta, a delegation of women from the crisis-ridden Gbaramatu Kingdom, a community in Delta State, yesterday stormed the National Assembly to protest the military raid by the Joint Military Task Force (JTF).
The group, known as Concerned Ijaw Women, called on President Umaru Musa Yar'Adua to direct the military to cease fire in the area.
Although they were prevented from entering the National Assembly, their leader, Miss Christine Kasikoro Tonbra, said the recent bombardment of Gbaramatu kingdom led to the death of innocent people in the area.
The women were barred from entering the premises of the National Assembly by the stationed police armoured carrier with registration NPF 1206 C at the main entrance to the National Assembly.
According to her, "All we are saying is that our communities have been turned to war zones. Now we do not have villages again in our places. We have been displaced, so many people are in the bush. We have pregnant women, children, our parents and the others have been in the bush. We have recorded a lot of innocent deaths.
"We are here in order to carry out a peaceful demonstration, to appeal to the Federal Government and the international communities to come to our aid. What is happening here today we are not happy. We know that the Federal Government too is not happy but we are appealing to them to release the cease fire decree by JTF in our communities, we do not have problem with them. They should please forgive us even if our children have offended them, they should please forgive us. We are appealing to them to forgive us to remove their military personnel from our villages."
Meanwhile, the Delta State Governor, Dr. Emmanuel Uduaghan, said he did not give money to militants in the Niger Delta region.
While speaking with newsmen at Oporoza, he said , "I used our money for the development of Deltans and it is not in my character to splash money on militants."
Governor Uduaghan, who visited Camp 5 and Oporoza in the company of the Commander of Joint Task Force (JTF) Major-General Sarkin Bello, described those spreading rumours that he was paying the Leader of Camp 5, High Chief Ekpemupolo, alias Tom Polo N300 million monthly for peace to reign as criminals.
According to the governor; "Anybody who is saying that or thinking that is also a criminal. I have seen some of the reports in the newspapers and our legal department is looking into it. But how much do I get every month that I will be giving N300 million to one person out of the 4 million people in Delta State. Some of these things have their own political angle. I know some people are using the situation now as political propaganda against this government, against this administration, but I will do what I can do as a governor, I will govern the state the way I know best".
Uduaghan stated that the war in the creeks would not in any way undermine the peace and security agenda of his administration.
He said: "If you have been listening to all my presentations, out strategy for peace and security are two boxes. One box is for development, infrastructure and human capital development and the other box is for law and order. If you are with us and you just give us the chance, we will try and give you development, we will try and develop the infrastructure; we will try and develop capital. But if you do not give us that chance to deal that box, then of course we put you in the other box of law and order; the major actors in that other box of law and order are the security agencies. "Once, we are sure that the military is no longer operating, then we need to deal with whatever damages have been done here and give the people confidence that they can return to their various places and actually one of the reasons why I have to personally come here today is to assess the situation on ground; seeing is believing and now one has seen the situation on ground; it will help in planning for the kind of rehabilitation that is required in this place," the governor said.
According to him also; "The story of this development is quite a long story and people know that it did not even start from this administration; it did not start from Yar'Adua’s administration, it did not even start in 1999; it started way before 1999.
“This is like a war situation; we have two points in this village of military attacks; naturally there will be fear and that is why I think the village is empty today and so it is up to us to bring back confidence to the people and bring them back home and that will depend on what further action that will be taken by the military. We are in constant touch with them and as soon as the situation is normal for them to return to this place, we will do everything possible to bring them home," Dr. Uduaghan said.
NIGER-DELTA : PROTESTATION DANS ABUJA.
Automatically translated into French thanks to WorldLingo
LA CONDUITE
en tant que militaires continue son offensive dans le Niger-Delta, une délégation des femmes du royaume crise-monté de Gbaramatu, une communauté dans l'état de delta, a hier donné l'assaut à l'Assemblée nationale pour protester l'incursion militaire par le groupe de travail militaire commun (JTF).
Le groupe, connu sous le nom de femmes intéressées d'Ijaw, a invité le Président Umaru Musa Yar'Adua à diriger les militaires vers le cessez-le-feu dans le secteur.
Bien qu'ils aient été empêchés de présenter l'Assemblée nationale, leur chef, Mlle Christine Kasikoro Tonbra, a dit le bombardement récent du royaume de Gbaramatu mené à la mort des personnes innocentes dans le secteur.
Les femmes ont été empêchées d'écrire les lieux de l'Assemblée nationale par le porteur blindé posté de police avec l'enregistrement NPF C 1206 à l'entrée principale à l'Assemblée nationale.
Selon elle, « tout que nous sommes énonciation est que nos communautés ont été tournées aux zones de guerre. Maintenant nous n'avons pas des villages encore dans nos endroits. Nous avons été déplacés, ainsi beaucoup de gens sont dans le buisson. Nous avons les femmes enceintes, enfants, nos parents et les autres ont été dans le buisson. Nous avons enregistré beaucoup des décès innocentes.
« Nous sommes ici afin d'effectuer une démonstration paisible, pour faire appel au gouvernement fédéral et aux communautés internationales à venir à notre aide. Ce qui se produit ici aujourd'hui nous ne sommes pas heureux. Nous savons que le gouvernement fédéral n'est pas non plus heureux mais nous fassions appel à eux pour libérer le décret de cessez-le-feu par JTF dans nos communautés, nous n'avons pas le problème avec elles. Ils devraient satisfaire nous pardonnent même si nos enfants les ont offensés, ils devraient satisfaire nous pardonnent. Nous faisons appel à eux pour nous pardonner pour enlever leur personnel militaire de nos villages. «
En attendant, le gouverneur d'état de delta, Dr. Emmanuel Uduaghan, dit il n'a pas donné l'argent aux militants dans la région de delta du Niger.
Tout en parlant avec des journalistes chez Oporoza dit-il « j'ai employé notre argent pour le développement de Deltans et il n'est pas dans mon caractère pour éclabousser l'argent sur des militants. Le »
Gouverneur Uduaghan, qui a visité le camp 5 et l'Oporoza à la compagnie du commandant du groupe de travail commun (JTF) Sarkin Principal-Général Bello, a décrit ces rumeurs de propagation qu'il payait le chef du camp 5, haut Ekpemupolo en chef, dit le polo N300 million de Tom mensuel pour la paix au règne comme criminels.
Selon le gouverneur ; « Quiconque qui dit cela ou pensant cela est également un criminel. J'ai vu que certains des rapports dans les journaux et notre service juridique regardent dans eux. Mais combien j'ai chaque mois que je donnerai à personne de N300 million à un hors de 4 millions de personnes dans l'état de delta. Certaines de ces choses ont leur propre angle politique. Je sais que certains emploient la situation maintenant en tant que propagande politique contre ce gouvernement, contre cette administration, mais je ferai ce que je peux faire comme gouverneur, je régirai l'état la manière que je sais mieux ".
Uduaghan a déclaré que la guerre dans les criques ne minerait pas de quelque façon l'ordre du jour de paix et de sécurité de son administration.
Il a dit : « Si vous aviez écouté toutes mes présentations, dehors la stratégie pour la paix et la sécurité sont deux boîtes. Une boîte est pour le développement, le développement d'infrastructure et de capital humain et l'autre boîte est pour la loi et l'ordre. Si vous êtes avec nous et vous juste nous donnez la chance, nous essayerons et te donner le développement, nous essayerons et développerons l'infrastructure ; nous essayerons et développerons le capital. Mais si vous ne nous donnez pas cette chance de nous occuper cette boîte, alors naturellement nous vous avons mis dans l'autre boîte de loi et d'ordre ; les acteurs principaux du fait l'autre boîte de loi et l'ordre sont les agences de sécurité. « Une fois, nous sommes sûrs que les militaires n'opèrent plus, puis nous devons traiter quelque dommages aient été faits ici et donner au peuple la confiance qu'ils peuvent renvoyer à leurs divers endroits et réellement un des raisons pour lesquelles je dois personnellement venir ici aujourd'hui est d'évaluer la situation sur la terre ; voir croit et maintenant on a vu la situation sur la terre ; il aidera dans la planification pour le genre de réadaptation qui est exigée dans cet endroit, « le gouverneur dit.
Selon lui également ; « L'histoire de ce développement est tout à fait une longue histoire et les gens savent qu'elle n'a pas même commencé à partir de cette administration ; il n'a pas commencé à partir de l'administration de Yar'Adua, il n'a pas même commencé en 1999 ; il a commencé la manière avant 1999.
« C'est comme une situation de guerre ; nous avons deux points dans ce village des attaques militaires ; naturellement il y aura crainte et c'est pourquoi je pense que le village est aujourd'hui vide et ainsi il l'appartient nous pour rapporter la confiance au peuple et rapporter eux à la maison et cela dépendra de ce qui plus loin une mesure qui sera prise par les militaires. Nous sommes en contact constant avec eux et dès qu'il sera normale pour qu'ils retournent la situation à cet endroit, nous ferons tout possible de leur apporter la maison, « Dr. Uduaghan a indiqué.
NIGER-DELTA: PROTESTA EN ABUJA.
Automatically translated into Spanish thanks to WorldLingo
LA DIRECCIÓN
como los militares continúa su ofensiva en el Niger-Delta, delegación de mujeres del reino crisis-montado de Gbaramatu, comunidad en estado del delta, stormed ayer a asamblea nacional para protestar la incursión militar por el destacamento de fuerzas militar común (JTF).
El grupo, conocido como mujeres en cuestión de Ijaw, invitó a presidente Umaru Musa Yar'Adua a dirigir a los militares al alto el fuego en el área.
Aunque fueron prevenidos de inscribir a la asamblea nacional, su líder, Srta. Christine Kasikoro Tonbra, dijo el bombardeo reciente del reino de Gbaramatu conducido a la muerte de la gente inocente en el área.
El portador armado colocado del policía con el registro NPF C barraron a las mujeres de incorporar las premisas de la asamblea nacional 1206 en la entrada principal a la asamblea nacional.
Según ella, “todo lo que somos refrán es que han dado vuelta a nuestras comunidades a las zonas de la guerra. Ahora no tenemos aldeas otra vez en nuestros lugares. Nos han desplazado, así que mucha gente está en el arbusto. Tenemos mujeres embarazadas, niños, nuestros padres y los otros han estado en el arbusto. Hemos registrado muchos de muertes inocentes.
“Estamos aquí para realizar una demostración pacífica, para abrogar al gobierno federal y a las comunidades internacionales a venir a nuestra ayuda. Qué está sucediendo aquí hoy no somos felices. Sabemos que el gobierno federal no es también feliz pero estamos abrogando a ellos para lanzar el decreto del alto el fuego por JTF en nuestras comunidades, nosotros no tenemos problema con ellas. Deben satisfacer nos perdonan aunque que nuestros niños los han ofendido, ellos deben satisfacer nos perdonan. Estamos abrogando a ellos para perdonarnos para quitar a su personal militar de nuestras aldeas. “
Mientras tanto, el gobernador del estado del delta, el Dr. Emmanuel Uduaghan, dicho él no dio el dinero a los militants en la región del delta de Niger.
Mientras que hablaba con los periodistas en Oporoza, él dijo, “utilicé nuestro dinero para el desarrollo de Deltans y no está en mi carácter para salpicar el dinero en militants. El”
gobernador Uduaghan, que visitó el campo 5 y Oporoza en la compañía del comandante del destacamento de fuerzas común (JTF) Sarkin Principal-General Bello, describió esas rumores que se separaban que él pagaba a líder del campo 5, principal Ekpemupolo alto, alias polo N300 millón de Tom mensual para la paz al reinado como criminales.
Según el gobernador; “Cualquiera que está diciendo eso o pensando eso es también un criminal. He visto que algunos de los informes en los periódicos y nuestro departamento jurídico están mirando en ellos. Pero cuánto consigo cada mes que esté dando a persona de N300 millón a uno fuera 4 millones de personas de en estado del delta. Algunas de estas cosas tienen su propio ángulo político. Sé que alguna gente ahora está utilizando la situación como propaganda política contra este gobierno, contra esta administración, pero haré lo que puedo hacer como gobernador, yo gobernaré el estado la manera que sé lo más mejor posible ".
Uduaghan indicó que la guerra en los cala de ninguna manera no minaría la agenda de la paz y de la seguridad de su administración.
Él dijo: “Si usted ha estado escuchando todas mis presentaciones, hacia fuera la estrategia para la paz y la seguridad son dos cajas. Una caja está para el desarrollo, el desarrollo de la infraestructura y de capital humano y la otra caja está para la ley y la orden. Si usted está con nosotros y usted justo nos da la ocasión, intentaremos y darle el desarrollo, intentaremos y desarrollaremos la infraestructura; intentaremos y desarrollaremos el capital. Pero si usted no nos da esa ocasión de repartir esa caja, entonces por supuesto le pusimos en la otra caja de ley y de orden; los agentes principales en que la otra caja de ley y la orden son las agencias de la seguridad. “Una vez, somos seguros que los militares están funcionando no más, después necesitamos tratar de cualesquiera daños se han hecho aquí y dar a la gente la confianza que pueden volver a sus varios lugares y realmente uno de las razones por las que tengo que venir personalmente aquí hoy es determinar la situación en la tierra; el considerar está creyendo y ahora uno ha visto la situación en la tierra; ayudará en planear para la clase de rehabilitación que se requiera en este lugar, “el gobernador dicho.
Según él también; “La historia de este desarrollo es absolutamente una historia larga y la gente sabe que incluso no empezó con esta administración; no empezó con la administración de Yar'Adua, él incluso no comenzó en 1999; comenzó manera antes de 1999.
“Esto es como una situación de la guerra; tenemos dos puntos en esta aldea de ataques militares; naturalmente habrá miedo y ése es porqué pienso que la aldea es hoy vacío y así que está hasta nosotros para traer detrás confianza a la gente y traer a la detrás a casa y a ésa dependerá de lo que más lejos la acción que será tomada por los militares. Estamos en tacto constante con ellos y tan pronto como la situación sea normal para que vuelvan a este lugar, haremos todo posible traerles el hogar, el “Dr. Uduaghan dijo.
NIGER-DELTA: PROTESTA IN ABUJA.
Automatically translated into Italian thanks to WorldLingo
LA DIREZIONE
come i militari continua la relativa offensiva nel Niger-Delta, una delegazione delle donne dal regno crisi-guidato di Gbaramatu, una Comunità nel delta dichiara, ieri stormed l'Assemblea nazionale per protestare l'incursione militare dal gruppo di esperti militare unito (JTF).
Il gruppo, conosciuto come le donne interessate di Ijaw, ha invitato il presidente Umaru Musa Yar'Adua dirigere i militari cessare il fuoco nella zona.
Anche se sono stati evitati entrare nell'Assemblea nazionale, il loro capo, la sig.na Christine Kasikoro Tonbra, ad esempio il bombardamento recente del regno di Gbaramatu condotto alla morte della gente non colpevole nella zona.
Le donne sono state escluse dal fornire i locali dell'Assemblea nazionale dall'elemento portante corazzato disposto della polizia con il registro NPF C 1206 all'entrata principale all'Assemblea nazionale.
Secondo lei, “tutto che siamo detto è che le nostre Comunità sono state girate nelle zone di guerra. Ora non abbiamo ancora villaggi nei nostri posti. Siamo stati spostati, tanta gente è nel cespuglio. Abbiamo donne incinte, bambini, i nostri genitori e gli altri sono stati nel cespuglio. Abbiamo registrato le morti non colpevoli molto.
“Siamo qui per effettuare una dimostrazione pacifica, per fare appello al governo federale ed alle Comunità internazionali da venire al nostro sussidio. Che cosa sta accadendo oggi qui non siamo felici. Sappiamo che il governo federale neanche non è felice ma stiamo facendo appello a loro per liberare il decreto del fuoco di cess da JTF nelle nostre Comunità, noi non abbiamo loro problema con. Dovrebbero soddisfare li perdonano anche se i nostri bambini li hanno offenduti, dovrebbero soddisfare li perdonano. Stiamo facendo appello a loro per perdonarli per rimuovere i loro personali militari dai nostri villaggi. “
Nel frattempo, il delta dichiara il regolatore, il Dott. Emmanuel Uduaghan, ad esempio non ha dato i soldi ai militanti nella regione di delta del Niger.
Mentre parlavo con i giornalisti a Oporoza, egli disse, “ho usato i nostri soldi per lo sviluppo di Deltans e non è nel mio carattere per spruzzare i soldi sui militanti. „
Il regolatore Uduaghan, che ha visitato l'accampamento 5 e Oporoza nell'azienda del comandante del gruppo di esperti unito (JTF) Sarkin Principale-Generale Bello, ha descritto quelle voci di diffusione che stava pagando il capo dell'accampamento 5, alto Ekpemupolo principale, altrimenti detto il polo N300 milione del Tom mensile per pace al regno come criminali.
Secondo il regolatore; “Qualcuno che stia dicendo quello o pensando quello è inoltre un criminale. Ho visto che alcuni dei rapporti nei giornali e nel nostro servizio giuridico stanno esaminando esso. Ma quanto io ottiene ogni mese che darò a persona di N300 milione - uno da 4 milione di persone nel delta dichiari. Alcune di queste cose hanno loro proprio angolo politico. So che qualche gente ora sta usando la situazione come propaganda politica contro questo governo, contro questa gestione, ma farò che cosa posso fare come regolatore, io governerò il dichiarare il senso conosco il più bene ".
Uduaghan ha dichiarato che la guerra nelle insenature in alcun senso non insidierebbe l'ordine del giorno di sicurezza e di pace della sua gestione.
Ha detto: “Se state ascoltando tutte le mie presentazioni, fuori la strategia per pace e la sicurezza sono due scatole. Una scatola è per sviluppo, l'infrastruttura e lo sviluppo capitale umano e l'altra scatola è per legge ed ordine. Se siete con noi e giusti ci date la probabilità, proveremo e dargli lo sviluppo, proveremo e svilupperemo l'infrastruttura; proveremo e svilupperemo il capitale. Ma se ci non date quella probabilità trattare quella scatola, allora naturalmente li abbiamo messi nell'altra scatola di legge e di ordine; gli attori principali in quanto l'altra scatola di legge e l'ordine sono le agenzie di sicurezza. “Una volta, siamo sicuri che i militari più non stanno funzionando, quindi dobbiamo occuparci di che cosa danni sono stati fatti qui e dare alla gente la riservatezza che possono restituire ai loro vari posti e realmente uno delle ragioni per le quali devo venire personalmente oggi qui è di valutare la situazione su terra; vedere sta credendo ed ora uno ha visto la situazione su terra; aiuterà nella progettazione per il genere di riabilitazione che è richiesta in questo posto, “il regolatore detto.
Secondo lui anche; “La storia di questo sviluppo è abbastanza una storia lunga e la gente sa che neppure non ha cominciato da questa gestione; non ha cominciato dalla gestione del Yar'Adua, esso neppure non ha cominciato in 1999; ha iniziato il senso prima di 1999.
“Questo è come una situazione di guerra; abbiamo due punti in questo villaggio degli attacchi militari; naturalmente ci sarà timore e ecco perché penso che il villaggio sia oggi vuoto ed in modo da spetta noi per riportare la riservatezza alla gente e riportare loro a casa e quella dipenderà da che cosa più ulteriormente azione che sarà intrapresa dai militari. Siamo nel tocco costante con loro e non appena la situazione è normale affinchè loro rinvii a questo posto, faremo tutto possibile portare loro la sede, “il Dott. Uduaghan ha detto.
NIGER-DELTA: PROTEST IN ABUJA.
Automatically translated into German thanks to WorldLingo
DIE FÜHRUNG
als das Militär setzt seine Offensive im Niger-Dreieck, eine Delegation der Frauen vom Krise-gerittenen Gbaramatu Königreich, eine Gemeinschaft im Dreieckszustand, stormed gestern die Nationalversammlung, um den militärischen überfall durch die gemeinsame militärische Task Force (fort JTF) zu protestieren.
Die Gruppe, bekannt als beteiligte Ijaw Frauen, ersuchte um Präsidenten Umaru Musa Yar'Adua, das Militär zu beauftragen, Feuer im Bereich aufzuhören.
Obgleich sie am Anmelden der Nationalversammlung verhindert wurden, sagte ihr Führer, Fräulein Christine Kasikoro Tonbra, die neue Bombardierung des Gbaramatu Königreiches geführt zu den Tod der unschuldigen Leute im Bereich.
Die Frauen wurden vom Eintragen der Voraussetzungen der Nationalversammlung durch die stationierte gepanzerte Fördermaschine der Polizei mit Ausrichtung NPF C 1206 am Haupteingang zur Nationalversammlung abgehalten.
Entsprechend ihr „alles, das wir Saying sind, ist, daß unsere Gemeinschaften gedrehte zum Krieg Zonen gewesen sind. Jetzt haben wir nicht Dörfer wieder in unseren Plätzen. Wir sind verlegt worden, also sind viele Leute im Busch. Wir haben schwangere Frauen, Kinder, unsere Eltern und die anderen sind im Busch gewesen. Wir haben eine Menge unschuldige Todesfälle notiert.
„Wir sind hier, um eine ruhige Demonstration durchzuführen, um der Bundesregierung und den internationalen Gemeinschaften zu gefallen, zum zu unserem Hilfsmittel zu kommen. Was hier heute geschieht, sind wir nicht glücklich. Wir wissen, daß die Bundesregierung auch nicht glücklich ist, aber wir ihnen gefallen, um die aufhörenfeuerverordnung durch JTF in unseren Gemeinschaften freizugeben, wir haben nicht Problem mit ihnen. Sie sollten gefallen verzeihen uns, selbst wenn unsere Kinder sie beleidigt haben, sie sollten gefallen verzeihen uns. Wir gefallen ihnen, um uns zu verzeihen, um ihr militärisches Personal von unseren Dörfern zu entfernen. „
Unterdessen, der Dreieckszustand-Gouverneur, Dr. Emmanuel Uduaghan, gesagt gab er Geld nicht zu den militants in der Niger Dreiecksregion.
Beim Sprechen mit Zeitungsmännern bei Oporoza, sagte er, „ich benutzte unser Geld für die Entwicklung von Deltans und sie ist nicht in meinem Buchstaben, zum des Geldes auf militants zu spritzen. “
Gouverneur Uduaghan, der Lager 5 und Oporoza in der Firma des Kommandanten der gemeinsamen Task Force (JTF) Haupt-Allgemeines Sarkin Bello besuchte, beschrieb jene ausgebreiteten Gerüchte, daß er den Führer von Lager 5 zahlte, hohes HauptEkpemupolo, alias das Tom Polo N300 Million Monats für Frieden zur Herrschaft als Verbrecher.
Entsprechend dem Regler; „Jeder, der den sagt, oder, das denkend, ist auch ein Verbrecher. Ich habe gesehen, daß einige der Reports in den Zeitungen und in unserer gesetzgebenden Abteilung in es schaut. Aber wieviel ich jeden Monat erhalte, den ich N300 Million bis eins Person aus den 4 Million Leuten im Dreieckszustand heraus geben werde. Einige dieser Sachen haben ihren eigenen politischen Winkel. Ich weiß, daß einige Leute die Situation jetzt als politische Propaganda gegen diese Regierung, gegen diese Leitung verwenden, aber ich was ich als Regler tun kann, ich regele den Zustand die Weise tue, die ich gut " kenne.
Uduaghan gab an, daß der Krieg in den Nebenflüssen nicht in jeder Hinsicht die Friedens- und Sicherheit Tagesordnung seiner Leitung untergraben würde.
Er sagte: „Wenn Sie zu allen meinen Darstellungen gehört haben, heraus sind Strategie für Frieden und Sicherheit zwei Kästen. Ein Kasten ist für Entwicklung, ist Entwicklung der Infrastrukturs und des menschlichen Kapitals und der andere Kasten für Gesetz und Auftrag. Wenn Sie mit uns sind und Sie gerecht uns die Wahrscheinlichkeit geben, versuchen wir und Ihnen Entwicklung zu geben, versuchen wir und entwickeln die Infrastruktur; wir versuchen und entwickeln Kapital. Aber, wenn Sie uns diese Wahrscheinlichkeit nicht geben, diesen Kasten zu behandeln, dann selbstverständlich setzten wir Sie in den anderen Kasten des Gesetzes und des Auftrages ein; die Hauptschauspieler dadurch, daß anderer Kasten Gesetz und Auftrag die Sicherheit Agenturen sind. „Einmal, sind wir sicher, daß das Militär nicht mehr funktioniert, dann müssen wir beschäftigen was Beschädigungen hier erfolgt worden sind und den Leuten Vertrauen zu geben, das sie zu ihren verschiedenen Plätzen zurückbringen können und wirklich eins der Gründe, warum ich persönlich heute herkommen muß, die Situation auf dem Boden festzusetzen ist; das Sehen glaubt und jetzt hat man die Situation auf dem Boden gesehen; es hilft in der Planung für die Art der Rehabilitation, die in diesem Platz angefordert wird, „der gesagte Regler.
Entsprechend ihm auch; „Die Geschichte dieser Entwicklung ist durchaus eine lange Geschichte und Leute wissen, daß sie nicht sogar von dieser Leitung abfuhr; es fuhr nicht von der Leitung Yar'Aduas, es nicht sogar begann 1999 ab; es begann Weise vor 1999.
„Dieses ist wie eine Kriegsituation; wir haben zwei Punkte in diesem Dorf der militärischen Angriffe; natürlich es gibt Furcht und das ist, warum ich denke, daß das Dorf leerer heutiger Tag ist und also es bis zu uns ist, zum des Vertrauens zurück zu holen den Leuten und sie nach Hause und die zurück zu holen abhängt von, was weiter Maßnahmen, die vom Militär ergriffen werden. Wir sind in der konstanten Note mit ihnen und sobald die Situation normal ist, damit sie zu diesem Platz zurückgehen, tun wir alles, das möglich ist, ihnen Haus zu holen, „Dr. Uduaghan gesagt.
NIGER-DELTA: PROTESTO EM ABUJA.
Automatically translated into Portuguese thanks to WorldLingo
A LIDERANÇA
como as forças armadas continua sua ofensiva no Niger-Delta, um delegation das mulheres do reino crise-montado de Gbaramatu, uma comunidade no estado do delta, stormed ontem o conjunto nacional para protestar a invasão militar pela força de tarefa militar comum (JTF).
O grupo, sabido como mulheres interessadas de Ijaw, convidou o presidente Umaru Musa Yar'Adua dirigir as forças armadas cessar o fogo na área.
Embora fossem impedidos de inscrever o conjunto nacional, seu líder, senhorita Christine Kasikoro Tonbra, disse o bombardeio recente do reino de Gbaramatu conduzido à morte de povos inocentes na área.
As mulheres foram barradas de incorporar as premisoes do conjunto nacional pelo portador armoured postado das polícias com registo NPF C 1206 na entrada principal ao conjunto nacional.
De acordo com ela, “tudo que nós somos provérbio é que nossas comunidades estiveram giradas para zonas da guerra. Agora nós não temos vilas outra vez em nossos lugares. Nós fomos deslocados, assim que muitos povos estão no arbusto. Nós temos mulheres grávidas, crianças, nossos pais e os outros estiveram no arbusto. Nós gravamos muitos de mortes inocentes.
“Nós estamos aqui a fim realizar uma demonstração calma, para apelar ao governo federal e às comunidades internacionais a vir a nosso dae (dispositivo automático de entrada). O que está acontecendo aqui hoje nós não somos felizes. Nós sabemos que o governo federal não é demasiado feliz mas nós lhes estamos apelando para liberar o decree do fogo cessar por JTF em nossas comunidades, nós não temos o problema com elas. Devem satisfazer perdoam-nos mesmo se nossas crianças offended os, eles devem satisfazer perdoam-nos. Nós estamos apelando-lhes para perdoar-nos para remover seu pessoal militar de nossas vilas. “
Entrementes, o regulador do estado do delta, Dr. Emmanuel Uduaghan, dito não deu o dinheiro aos militants na região do delta de Niger.
Ao falar com os newsmen em Oporoza, disse ele, “eu usei nosso dinheiro para o desenvolvimento de Deltans e não está em meu caráter para espirrar o dinheiro em militants. O”
regulador Uduaghan, que visitou o acampamento 5 e o Oporoza na companhia do comandante da força de tarefa comum (JTF) Sarkin Principal-Geral Bello, descreveu aqueles boatos espalhando que pagava o líder do acampamento 5, Ekpemupolo principal elevado, aliás polo N300 milhão de Tom mensal para a paz ao reino como criminosos.
De acordo com o regulador; “Qualquer um que está dizendo aquele ou pensando disso é também um criminoso. Eu vi que alguns dos relatórios nos jornais e em nosso departamento legal estão olhando neles. Mas quanto eu começo cada mês que eu estarei dando a pessoa de N300 milhão a um fora dos 4 milhão povos no estado do delta. Algumas destas coisas têm seu próprio ângulo político. Eu sei que alguns povos estão usando a situação agora como o propaganda político de encontro a este governo, de encontro a esta administração, mas eu farei o que eu posso fazer como um regulador, mim governarei o estado a maneira que eu sei melhor ".
Uduaghan indicou que a guerra nos creeks em nenhuma maneira não undermine a agenda da paz e da segurança de sua administração.
Disse: “Se você tem escutado todas minhas apresentações, para fora a estratégia para a paz e a segurança são duas caixas. Uma caixa é para o desenvolvimento, o infrastructure e o desenvolvimento importante humano e a outra caixa são para a lei e a ordem. Se você for com nós e você justo nos der a possibilidade, nós tentaremos e para dar-lhe o desenvolvimento, nós tentaremos e desenvolveremos o infrastructure; nós tentaremos e desenvolveremos o capital. Mas se você não nos desse essa possibilidade negociar essa caixa, então naturalmente nós pusemo-lo na outra caixa da lei e da ordem; os atores principais que a outra caixa da lei e a ordem são as agências da segurança. “Uma vez, nós somos certos que as forças armadas já não se estão operando, a seguir nós necessitamos tratar de o que danos foram feitos aqui e para dar aos povos a confiança que podem retornar a seus vários lugares e realmente uma das razões porque eu tenho que pessoalmente vir aqui hoje é avaliar a situação na terra; ver está acreditando e um tem visto agora a situação na terra; ajudará em planear para o tipo da reabilitação que é requerida neste lugar, “o regulador dito.
De acordo com ele também; “A história deste desenvolvimento é completamente uma história longa e os povos sabem que não partiu mesmo desta administração; não partiu da administração de Yar'Adua, ele não começou mesmo em 1999; começou a maneira antes de 1999.
“Isto é como uma situação da guerra; nós temos dois pontos nesta vila de ataques militares; naturalmente haverá um medo e aquele é porque eu penso que a vila é hoje vazio e assim que é até nós para trazer para trás a confiança aos povos e trazer para trás os para casa e aquele dependerá de que mais mais a ação que será feita exame pelas forças armadas. Nós estamos no toque constante com eles e assim que a situação for normal para que retornem a este lugar, nós faremos tudo possível trazer-lhes o repouso, “Dr. Uduaghan dito.
NIGER-DELTA: PROTEST I ABUJA.
Automatically translated into Swedish thanks to WorldLingo
LEDARSKAP
som militären fortsätter dess offensiv i Niger-Deltan, en delegation av kvinnor från detred Gbaramatu kungariket, en gemenskap i den statliga deltan, stormade igår nationalförsamlingen för att protestera den militära razzian vid den gemensamma militära specialgruppen (JTF).
Gruppen som är bekant som angick Ijaw kvinnor som kallas på presidenten Umaru Musa Yar'Adua för att rikta militären för att upphöra, avfyrar i området.
Även om de förhindrades från att skriva in nationalförsamlingen, sade deras ledare, Fröcken Christine Kasikoro Tonbra, att den nya beskjutningen av det Gbaramatu kungariket ledde till döden av oskyldigt folk i området.
Kvinnorna bommades för från att skriva in lokalen av nationalförsamlingen av den posterade polisen armerade bäraren med registreringen NPF C 1206 på det huvudsakligt hänrycker till nationalförsamlingen.
Enligt henne ”är allt som vi är ordstävet, att våra gemenskaper har vänts för att kriga zonplanerar. Nu har vi inte byar igen i vårt förlägger. Vi har förflyttats, så många folk är i busken. Vi har gravid kvinna, barn, våra föräldrar, och andra har varit i busken. Vi har antecknat dödar för en raddaoskyldig.
”Är vi här för att bära ut en fridsam demonstration, för att appellera till federal regering, och internationellt samfund som kommer till vårt, bistår. Vad händer här i dag, är vi inte lyckliga. Vi vet, att federal regering inte är för lycklig men vi appellerar till dem för att frigöra upphörningen avfyrar dekret vid JTF i våra gemenskaper, oss har inte problem med dem. De bör behaga förlåter oss om även våra barn har kränkt dem, dem bör behaga förlåter oss. Vi appellerar till dem för att förlåta oss för att ta bort deras militär personal från våra byar. ”
Under tiden, den statliga regulatorn för delta, Dr. Emmanuel Uduaghan som sades gav han, inte pengar till kämpar i den Niger deltaregionen.
Stunder som talar med newsmen på Oporoza, sade han, ”använde jag våra pengar för utvecklingen av Deltans, och den är inte i mitt tecken som plaskar pengar på kämpar. ”
Beskrev regulatorn Uduaghan, som besökte läger 5 och Oporoza i företaget av kommendörkaptenen av gemensam specialgrupp (JTF) Ha som huvudämne-Allmänna Sarkin Bello, de fördelande rykten att han betalade ledare av läger 5, kicken högsta Ekpemupolo, månadstidningen för den pseudonymTom poloen N300 miljon för fred för att härska som brottslingar.
Enligt regulatorn; ”Vem som helst, som är ordstävet som, eller tänkande som är också en brottsling. Jag har sett att några av rapporterna i tidningarna och vår lagliga avdelning ser in i den. Men hur mycket mig får, ger varje månad, som jag ska, personen för N300 miljon till en ut ur det 4 miljon folket i den statliga deltan. Några av dessa saker har deras egna politiskt att meta. Jag vet att något folk använder läget nu som politisk propaganda mot denna regering, mot denna administration, men jag ska gör vad jag kan göra som en regulator, mig ska reglerar statlig mig vet långt bäst ".
Uduaghan påstod att kriga i liten vik skulle inte i underminerar any långt fred- och säkerhetsdagordningen av hans administration.
Han sade: ”Om du har lyssnat till alla min presentationer, ut är strategi för fred och säkerhet två boxas. Man boxas är för utveckling, boxas infrastruktur- och människahuvudstadutveckling och annan är för lag och beställer. Om du är med oss, och du som är rättvis, ger oss riskera, ska ger vi försök och dig utveckling, ska framkallar vi försök och infrastrukturen; vi ska försök och framkallar huvudstad. Men, om du inte ger oss som riskerar för att handla det, boxas, därefter oss sätter naturligtvis dig i annan boxas av lag och beställer; ha som huvudämneskådespelarearna annan boxas av lag och beställer däri är säkerhetsbyråerna. ”En gång, är vi säkra att militären ej längre fungerar, då behöver vi att handla med allt vad skador har gjorts här, och att ge folket förtroende som de kan gå tillbaka till deras olikt förlägger, och faktiskt ett av resonerar varför jag måste personligen att komma här ska i dag bedöma läget på slipat; att se tror, och nu har en sett läget på slipat; det ska hjälp, i att planera för sorten av rehabilitering som krävs i denna förlägger, ”den sagda regulatorn.
Enligt honom också; ”Är berättelsen av denna utveckling ganska en lång berättelse, och folket vet att den startade inte ens från denna administration; det startade inte från Yar'Aduas administration, det startade inte ens i 1999; det startade långt för 1999.
”Är denna något liknande per krigaläge; vi har två pekar i denna by av militära attacker; naturligt det ska finns skräck, och det är varför I-funderare byn är den tomma todayen och så den är upp till oss som kommer med tillbaka förtroende till folket och att komma med dem det tillbaka hemmet och det som ska bero på vad handlingen, som ska tas vidare av militären. Vi är i konstant handlag med dem och så snart som läget är det normala för att dem ska gå tillbaka till detta, förlägger, oss ska gör allt möjligheten för att komma med dem hemmet, ”dr.en Uduaghan sade.
NIGER-DELTA: ПРОТЕСТ В ABUJA.
Automatically translated into Russian thanks to WorldLingo
ВОДИТЕЛЬСТВО
как воискаа продолжает свою оффензиву в Нигери-Перепаде, делегации женщин от кризис-ого королевства Gbaramatu, общине в положении перепада, вчера stormed общенациональная ассамблея для того чтобы опротестовать воинский рейд совместный воинский силы особого назначения (JTF).
Группа, известная как Concerned женщины Ijaw, call on президент Umaru Musa Yar'Adua для того чтобы сразу, что воискаа перестали пожар в OBLASTи.
Хотя они были предотвращены от входа общенациональной ассамблеи, их руководитель, Miss Кристина Kasikoro Tonbra, сказал недавнюю бомбардировку королевства Gbaramatu водить к смерти невиновных людей в OBLASTи.
Женщины были заперты от входа предпосылок общенациональной ассамблеи помещенной несущей полиций armoured с зарегистрированием NPF c 1206 на парадном входе к общенациональной ассамблее.
Согласно ей, «все, котор мы будем высказыванием что наши общины были повернуты к зонам войны. Теперь мы не имеем села снова в наших местах. Мы были смещены, поэтому много людей находятся в кустике. Мы имеем супоросых женщин, детей, наших родителей и другие находились в кустике. Мы записывали множество невиновных смертей.
«Мы должны здесь унести мирную демонстрацию, для того чтобы апеллировать к федеральному правительству и международным сообществам, котор нужно прийти к нашей помощи. Случается здесь сегодня мы не счастливы. Мы знаем что федеральное правительство слишком не счастливо но мы апеллируем к им для того чтобы выпустить декрет пожара переставать JTF в наших общинах, мы не имеем проблему с ими. Они должны угодить прощают нам even if наши дети обижали их, они должны угодить прощают нам. Мы апеллируем к им для того чтобы простить нам для того чтобы извлечь их воинский персонал от наших сел. «
Между тем, воевод положения перепада, Др. Emmanuel сказанное Uduaghan, он не дал деньг к militants в зоне перепада Нигерии.
Пока говорящ с newsmen на Oporoza, он сказал, «я использовал нашу деньг для развития Deltans и он не находится в моем характере для того чтобы брызнуть деньг на militants. »
Воевод Uduaghan, который посетил лагерь 5 и Oporoza в компании командира совместный силы особого назначения (JTF) Главн-Вообще Sarkin Bello, описал те распространяя молвы что он оплачивал руководителя лагеря 5, высокое главное Ekpemupolo, alias поло N300 миллион Tom ежемесячное для мира к царствованию как преступники.
Согласно воеводу; «Anybody говорит то или думающ то будет также преступником. Я видел некоторые из рапортов в газетах и нашем юридическом отделе смотрит в его. Но я получаю каждый месяц я буду передать персоне N300 миллиона до одного из 4 миллиона людей в положении перепада. Некоторые из этих вещей имеют их собственный политический угол. Я знаю некоторые людей используют ситуацию теперь как политическая пропаганда против этого правительства, против этой администрации, но я сделаю я могу сделать как воевод, я управлю положением дорога, котор я знаю наиболее наилучшим образом ".
Uduaghan заявило что война в заводях в любом случае не заминирует повестку дня мира и обеспеченности его администрации.
Он сказал: «Если вы слушали к всем моим представлениям, то вне стратегия для мира и обеспеченность 2 коробки. Одна коробка для развития, инфраструктуры и людское прописное развитие и другая коробка для законность и порядок. Если вы с нами и вы справедливые даете нам шанс, то мы попытаемся и дать вам развитие, мы попытаемся и начнемся инфраструктуру; мы попытаемся и начнемся столицу. Но если вы не даете нам тот шанс общаться та коробка, то of course мы положили вас в другую коробку законность и порядок; главные актеры в что другая коробка законность и порядок будет агенствами обеспеченностью. «Раз, мы уверенн что воискао no longer не работает, тогда нам нужно общаться с любые повреждения были сделаны здесь и дать людям доверие которое они могут возвратить к их различным местам и фактическ одна из причин почему я должен лично прийти здесь сегодня должно определить ситуацию на земле; видеть верит а теперь одно видело ситуацию на земле; оно поможет в планировать для вроде реабилитации необходимо в этом месте, «сказанный воевод.
Согласно ему также; «Рассказом этого развития будет довольно длинний рассказ и люди знают что они даже не начали от этой администрации; оно не начало от администрации Yar'Adua, его даже не начало в 1999; оно начало дорогу перед 1999.
«Это как ситуация войны; мы имеем 2 пункта в этом селе воинских нападений; естественно будет страх и то почему я думаю село будет пустым сегодня и поэтому оно до нас для того чтобы принести назад доверие к людям и принести их назад домой и то будет зависеть на более далее действие будет принято воискаами. Мы находимся в постоянн касании с ими и как только ситуация нормальна для их для того чтобы возвратить к этому месту, мы сделаем все по возможности для того чтобы принести им дом, «Др. Сказанное Uduaghan.
Niger-DELTA: PROTEST IN ABUJA.
Automatically translated into Dutch thanks to WorldLingo
De LEIDING
aangezien de militairen zijn offensief in de Niger-Delta voortzetten, een delegatie van vrouwen van het crisis-bereden Gbaramatu Koninkrijk, een gemeenschap in DeltaStaat, stormde gisteren de Nationale Assemblage om de militaire inval door de Gezamenlijke Militaire Werkgroep (JTF) te protesteren.
De groep, die als Betrokken Vrouwen Ijaw wordt bekend, nodigde President Umaru Musa Yar'Adua uit om te leiden de militairen aan ophoudt brand in het gebied.
Hoewel zij de Nationale Assemblage in te gaan werden verhinderd, zei hun leider, Misser Christine Kasikoro Tonbra, het recente bombardement van koninkrijk Gbaramatu dat tot de dood van onschuldige mensen in het gebied wordt geleid.
De vrouwen werden versperd van het ingaan van het gebouw van de Nationale Assemblage door de geplaatste politie gepantserde drager met registratie NPF 1206 C bij de belangrijkste ingang aan de Nationale Assemblage.
Volgens haar, „Allen zeggen wij is dat onze gemeenschappen aan oorlogsstreken zijn gedraaid. Nu hebben wij opnieuw geen dorpen in onze plaatsen. Wij zijn verplaatst, zodat zijn vele mensen in de struik. Wij hebben zwangere vrouwen, kinderen, zijn onze ouders en anderen in de struik geweest. Wij hebben heel wat onschuldige sterfgevallen geregistreerd.
„Wij moeten hier om een vreedzame demonstratie uitvoeren, op de Federale Overheid en de internationale gemeenschappen een beroep doen om aan onze hulp te komen. Wat hier vandaag wij gebeurt zijn niet gelukkig. Wij weten dat de Federale Overheid ook niet gelukkig is maar wij zijn een beroep doend op hen om vrij te geven ophouden brandbesluit door JTF in onze gemeenschappen, hebben wij geen probleem met hen. Zij zouden ons alstublieft moeten vergeven zelfs als onze kinderen hen hebben beledigd, zouden zij ons alstublieft moeten vergeven. Wij zijn een beroep doend op hen om ons te vergeven om hun militair personeel uit onze dorpen te verwijderen. „
Ondertussen, de DeltaGouverneur van de Staat, Dr. Emmanuel bovengenoemd Uduaghan, gaf hij geen geld aan militanten in het Deltagebied van Niger.
Terwijl het spreken met verslaggevers in Oporoza „ik gebruikte, zei hij, ons geld voor de ontwikkeling van Deltans en het is niet in mijn karakter om geld op militanten te bespatten. De“
gouverneur Uduaghan, die Kamp 5 en Oporoza in het bedrijf van de Bevelhebber van Gezamenlijke Werkgroep (JTF) belangrijk-Algemene Sarkin Bello bezocht, beschreef die die geruchten uitspreiden dat hij de Leider van Kamp 5, Hoge Belangrijkste Ekpemupolo, alias Tom Polo N300 miljoen voor maandelijks vrede om als misdadigers betaalde te regeren.
Volgens de gouverneur; „Om het even wie wie dat zegt of dat denkt is ook een misdadiger. Ik heb enkele rapporten in de kranten gezien en onze juridische afdeling onderzoekt het. Maar hoeveel ik elke maand krijgt dat ik N300 miljoen tot één persoon uit de 4 miljoen mensen in DeltaStaat zal geven. Sommige van deze dingen hebben hun eigen politieke hoek. Ik weet sommige mensen de nu situatie als politieke propaganda tegen deze overheid, tegen dit beleid gebruiken, maar ik zal doen wat ik kan doen aangezien een gouverneur, ik de staat de manier zal regeren ik beste " ken.
Uduaghan verklaarde dat de oorlog in de kreken in geen geval de vrede en veiligheidsagenda van zijn beleid zou ondermijnen.
Hij zei: „Als u aan al mijn presentaties hebt geluisterd, uit zijn de strategie voor vrede en de veiligheid twee dozen. Één doos is voor ontwikkeling, infrastructuur en menselijke hoofdontwikkeling en het andere vakje is voor wet en orde. Als u met ons bent en u ons enkel de kans geeft, zullen wij zullen zullen u ontwikkeling proberen en geven, zullen wij zullen zullen de infrastructuur proberen en ontwikkelen; wij zullen kapitaal proberen en ontwikkelen. Maar als u ons niet geeft dat kans om dat vakje te behandelen, dan wij u natuurlijk het andere vakje wet en orde aanbrengen; de belangrijkste actoren in die zin dat ander vakje van wet en orde de veiligheidsagentschappen zijn. „Eens, zijn wij zeker dat de militairen niet meer werken, dan moeten wij behandelen welk schade ook hier is geberokkend en het mensenvertrouwen gegeven dat zij op hun diverse plaatsen kunnen terugkomen en eigenlijk één van de redenen waarom ik persoonlijk hier moet vandaag komen de situatie op grond moet beoordelen; het zien gelooft en nu heeft men de situatie op grond gezien; het zal in planning voor het soort rehabilitatie helpen dat in deze plaats wordt vereist, de „bovengenoemde gouverneur.
Volgens hem ook; Het „verhaal van deze ontwikkeling is vrij een lang verhaal en de mensen weten dat het niet zelfs van dit beleid begon; het begon niet van het beleid van Yar'Adua, begon het niet zelfs in 1999; het begon manier vóór 1999.
„Dit is als een oorlogssituatie; wij hebben twee punten in dit dorp van militaire aanvallen; natuurlijk er zal vrees zijn en dat is waarom ik denk het dorp vandaag leeg is en zodat het aan ons is vertrouwen aan de mensen terug te brengen en achter hen naar huis te brengen en dat zal afhangen van welke verdere actie die door de militairen zal worden gevoerd. Wij zijn in constante aanraking met hen en zodra de situatie voor hen om op deze plaats normaal is terug te komen, zullen wij alles mogelijk doen om hen huis te brengen, „Dr. Bovengenoemde Uduaghan.
[نيجر-دلتا]: إحتجاج في [أبوجا].
Automatically translated into Arabic thanks to WorldLingo
يستمرّ القيادة
كالجيش هجومه في ال [نيجر-دلتا], وفد النساء من ال [كريسس-ريدّن] [غبرمتث] مملكة, جماعة في دلتا دولة, بالأمس عصف الاجتماع وطنيّة أن يحتجّ الغارة عسكريّة ب ال [تسك فورس] مشتركة عسكريّة ([جتف]).
[كلّ ون] المجموعة, يعرف ك يقلق [إيجو] نساء, رئيس [أومرو] [موسا] [ير'دوا] أن يوجّه الجيش إلى [سس فير] في المنطقة.
رغم أنّ هم كان منعت من يدخل الاجتماع وطنيّة, قال زعيمتهم, آنسة [كريستين] [كسكورو] [تونبرا], القصف أخيرة من [غبرمتث] مملكة يقاد إلى الموت من الناس بريئة في المنطقة.
[برّ] النساء كان من يدخل الفرضيات من الاجتماع وطنيّة ب ال يقام شرطة شركة نقل جويّ مدرعّة مع تسجيل [نبف] 1206 [ك] في المدخل رئيسيّة إلى الاجتماع وطنيّة.
وفقا ل ه, "كلّ نحن نكون مثل أنّ التفتت جماعاتنا يتلقّى يكون إلى حرب مناطق. الآن لا يتلقّى نحن قرى ثانية في أماكننا. أزحت نحن يتلقّى يكون, لذلك كثير الناس في الدغل. نحن نتلقّى نساء حاملة, أطفال, والدنا وقد كان الأخرى في الدغل. نحن قد سجّلنا [ا لوت] من موت بريئة.
"نحن هنا [إين وردر تو] وفيت مظاهرة سلميّة, أن يستأنف إلى الحكومة فيديراليّة والالمجتمع الدولي أن يأتي إلى معونتنا. ماذا يكون يحدث هنا اليوم ليس نحن سعيدة. نحن نعرف أنّ ليس الحكومة فيديراليّة أيضا سعيدة غير أنّ نحن نستأنف إلى هم أن يطلق ال [سس فير] مرسومة ب [جتف] في جماعاتنا, نحن لا يتلقّى مشكلة مع هم. هم سوفت سررت عن صفحنا [إفن يف] أطفالنا قد ضأيقواهم, هم سوفت سررت عن صفحنا. نحن نستأنف إلى هم أن عن صفحنا أن يزيل مستخدمتهم عسكريّة من قرىنا. "
في الوقت نفسه, الدلتا دولة حاكمة, [در.]. [إمّنول] [أودوغن], يقال لم يعط هو مال إلى مناضلات في نيجر دلتا منطقة.
بينما يتكلّم مع صحافيات في [أبوروزا] [, ه سيد,] "استعمل أنا مالنا للتطوير [دلتنس] وهو ليس في رمزي أن يلطّخ مال على مناضلات. "
وصف حاكمة [أودوغن], الذي زار مخيم 5 و [أبوروزا] في الشركة من القائدة من [تسك فورس] مشتركة ([جتف]) [سركين] [مجور-جنرل] [بلّو], أنّ [سبردينغ] [روموور] أنّ هو كان دفع الزعيمة المخيم 5, [إكبموبولو] عال رئيسيّة, [أليس] توم لعبة البولو [ن300] مليون شهريّة لسلام إلى عهد كمجرمات.
وفقا ل الحاكمة; "أيّ شخص الذي يكون يقول أنّ أو يفكّر أنّ أيضا مجرمة. أنا قد رأيت ينظر بعض من التقارير في الجرائد و [لغل دبرتمنت] نا داخل هو. غير أنّ كم أنا أحصل كلّ شهر أنّ أنا كنت سأعطي [ن300] مليون [تو] واحدة شخص من ال 4 [ميلّيون بيوبل] في دلتا دولة. يتلقّى بعض من هذا أشياءهم خاصّة زاوية سياسيّة. أنا أعرف يستعمل بعض الناس الحالة الآن كدعاية سياسيّة ضدّ هذا حكومة, ضدّ هذا إدارة, غير أنّ أنا سأتمّ ماذا أنا يستطيع أتمّت كحاكمة, أنا سيحكم الدولة الطريق أنا أعرف على أحسن وجه ".
[أودوغن] أفاد أنّ ضعف الحرب في الخليج صغير لم في أيّ طريق السلام وأمن جدول من إدارته.
هو قال: "إن أنت يتلقّى يكون تستمع إلى كلّي أعراض, خارجا إستراتيجية لسلام وأمن اثنان صناديق. واحدة صندوق لتطوير, بنية أساسيّة ورأس مال إنسانيّة تطوير والأخرى صندوق لقانون وأمر. إن أنت تكون مع نا وأنت صحيحة تعطينا الفرصة, سيحاول نحن وأعطيت أنت تطوير, نحن سنحاول وسيطوّر البنية أساسيّة; نحن سنحاول وسيطوّر رأس مال. غير أنّ إن أنت لا تعطينا أنّ فرصة أن يعالج أنّ صندوق, بعد ذلك [أف كورس] وضع نحن أنت في الأخرى صندوق من قانون وأمر; الممثلات كبريات داخل أنّ أخرى صندوق القانون وأمر الأمن وكالات. "مرّة, نحن يوقن أنّ يشغل الجيش [نو لونجر], بعد ذلك نحن نحتاج أن يعالج مع أيّما إتلافات يتلقّى يكون أتمّت هنا وأعطيت الالناس ثقة أنّ هم يستطيع رجعت إلى أماكنهم مختلفة وواقعيّا واحدة من الأسباب لما أنا يضطرّ شخصيّا أتيت هنا اليوم يكون أن يقدّم الحالة على أرض; يرى يصدق والآن قد رأى واحدة الحالة على أرض; هو سيساعد في يخطّط للنوع الردّ اعتبار أنّ يكون تطلّبت في هذا مكان, "الحاكمة يقال.
وفقا ل ه أيضا; "القصة من هذا تطوير الى حدّ بعيد قصة طويلة ويعرف الناس أنّ هو لم حتّى بدأ من هذا إدارة; هو لم يبدأ من [ير'دو'س] إدارة, هو لم حتّى بدأ في 1999; هو بدأ طريق قبل 1999.
"هذا مثل حرب حالة; نحن نتلقّى اثنان نقطات في هذا قرية من هجوم عسكريّة; سيكون بشكل طبيعيّ هناك خوف وأنّ لما أنا أفكّر القرية يخلو اليوم ولذلك هو حتّى نا أن يحضر إلى الخلف ثقة إلى الالناس وأحضرت هم إلى الخلف إلى البيت وأنّ سيعتمد على ماذا أبعد عمل أنّ كنت سيأخذ بالجيش. نحن في لمس ثابتة مع هم و [أس سون س] سيكون الحالة عاديّة ل هم أن يرجع إلى هذا مكان, نحن سنتمّ كلّ شيء يمكن أن يحضرهم منزل, "[در.]. [أودوغن] قال.
|
|
|
|
 |
|
|
 |
Lesley M. M. Blume: Let's Bring Back... The White House's Most Inclusive Hostesses
|
When the Obamas ascended to the White House earlier this year, many Washingtonians breathed a sigh of relief: after serving a grim eight-year sentence in the Prison of No Fun, they were finally up for parole. The capital's social life was about to come alive again at last.
Looking back over the last 220 years of American administrations, it's quite amazing how the First Couple - and the First Lady in particular - has set the social tone of Washington, and often that of the country and even the world. Last December, President-elect Obama pledged that, as a First Couple, he and Michelle Obama would "open up the White House and remind people this is the people's house."
Since moving into the White House, the Obamas have thrown poetry slams, hosted glittering galas, and planted a First Vegetable Garden. Michelle Obama in particular has ushered in new era of style and entertaining - and making good on her husband's promise, she's chosen to include us in the fun. Ms. Obama's open doors and open persona has not just made for good spectating; it has encouraged the rest of the country to follow suit.
Other First Ladies have dripped in a certain glamor, but they liked to keep it to themselves. Closed-door White House hostesses, such as a Galanos-clad Nancy Reagan or Oscar de la Renta-outfitted Laura Bush may have entertained on an elite level, but often left the public with its nose pressed up against the glass when it came to participating in the world of the White House.
These contemporary first ladies aren't the only ones to have privatized their hospitality. First Lady Elizabeth Monroe, whose husband James Monroe was president from 1817 to 1825, "changed White House customs to create the formal atmosphere of European courts. Even the White House wedding of her daughter Maria was private," according to her White House biography.
This special edition of Let's Bring Back will celebrate several of the White House's most inclusive hostesses. Now that we are in an era of high-participation again, it seems like a good time to revisit some of the First Ladies who've welcomed the American public with open arms.
* * *

Lucy Hayes (1831 - 1889)
Wife of President Rutherford B. Hayes (Republican; in office from 1877 - 1881)
Many years before moving to Washington, Ms. Hayes was a constant presence on the front during the Civil War, where her husband was commanding the 23rd Ohio Volunteer Infantry. She earned the nickname "Mother Lucy" for nursing the wounded at the camps, and this compassionate impression followed her into the White House.
Though she was a temperance advocate and liquor was banned at the mansion during this administration ("The water flowed like wine," joked one guest), Ms. Hayes was a very popular and accessible White House hostess. According to one biographer, she "urged guests to wear street clothes. During the holidays, she invited staff members and their families to Thanksgiving dinner and opened presents with them on Christmas morning. When Congress no longer allowed the Easter Egg Roll on the Capitol grounds, she offered the White House lawn as a permanent substitute."
Both concerts and informal "sings" were hosted at the Hayes White House; Ms. Hayes also established a small White House zoo, conservatory, and First Lady Hall of Fame. By the end of the Hayes tenure in as First Couple, Ms. Hayes had become "one of the best-loved women to preside over the White House," according to her official White House biography.
* * *

Frances Cleveland (1864 - 1947)
Wife of President Grover Cleveland (Democrat; in office from from 1885-1889, and again from 1893-1897)
Despite the storminess of her husband's presidential tenures, Frances Cleveland became "one of the most popular women ever to serve as hostess for the nation," according to her official White House biography.
Ms. Cleveland was the only First Lady who was married at the White House; the ceremony took place on June 2, 1886 in the Blue Room. At 21, she was also the youngest First Lady to have assumed the "post." "Frankie" (as she was called in the popular press) became an instant celebrity and was mobbed by admirers at public events.
According to another biography, "so closely was her clothing style copied that during the summer of 1887, when two Washington reporters found themselves with no general interest stories, they created a tale that the First Lady had decided to stop wearing the bustle-type dress: shortly thereafter the popular bustle met its fashion demise across the country." The birth of the First Couple's daughter, Esther, at the White House in 1893, generated additional public adoration.
Ms. Cleveland revolutionized the role of First Lady by hosting two public receptions a week, including one on Saturdays, when women with jobs were free to attend. Says a biographer: "Some White House domestic staff members were shocked as common shopgirls, government clerks, maids and other service industry workers lined up in the regal East Room to shake the hand and have a personal word with the popular young First Lady." .
* * *

Eleanor Roosevelt (1884 - 1962)
Wife of Franklin Delano Roosevelt (Democrat; in office from 1933- 1945)
It is difficult to overstate how much Eleanor Roosevelt revolutionized the role of First Lady in terms of public accessibility. According to her White House biography, "she greeted thousands with charming friendliness. She also broke precedent to hold press conferences, travel to all parts of the country, give lectures and radio broadcasts, and express her opinions candidly in a daily syndicated newspaper column, My Day."
In one particularly heartbreaking edition of My Day, Ms. Roosevelt details her last day in the White House, following her husband's sudden death:
Yesterday the President and Mrs. Truman and Miss Truman lunched here with us and, from then on, I began to do "last things." At four o'clock, I greeted the members of my press conference for the last time. I have always looked out at the Washington Monument from my bedroom window the last thing at night, and the little red light at the top of it has twinkled at me in friendly fashion ... Now, I have spent my last night in the White House. I have had my last breakfast on the sun porch. And all today, I shall be saying good-bye to different people who have been loyal and kind and have given all that they could for the success of my husband's Administration or for the comfort and welfare of us all as a family.
One social highlight of the Roosevelt years was the 1939 visit of King George VI and Queen Elizabeth, the first British monarchs to set foot on U.S. soil. I love this story: according to one report, Ms. Roosevelt was criticized by some for serving hot dogs to the royal couple during a picnic. How all-American can you get?
* * *

Jacqueline Kennedy (1929 - 1994)
Wife of John F. Kennedy (Democrat; in office from 1961 to 1963)
During the Kennedy reign as First Couple, the White House itself became a symbol of youth, hope, and glamor, as Jacqueline Kennedy stripped away the dowdy remnants of Eisenhower-era decor, determined to elevate the White House's aesthetics with historical art and period pieces. While this might have been seen as an expensive, elitist project by some, the Kennedys described the renovation as an effort to preserve the heritage of the American presidency.
When public curiosity about the project reached a fever pitch, in the ultimate gesture of inclusion, Jacqueline Kennedy invited the entire world into the White House to see the results of the "restoration."
On the night of February 14, 1962, three out of four television viewers tuned to CBS or NBC to watch A Tour of the White House with Mrs. John F. Kennedy. Four nights later, ABC rebroadcast the program to a sizable national audience; the show was then syndicated in more than fifty countries around the globe. The Museum of Broadcast Communications says that ultimately "hundreds of millions of people saw the program, making it the most widely viewed documentary during the genre's so-called golden age." The unprecedented program, with its inside-look at "Camelot," helped transform the Kennedys from a politician and his wife into international icons.
During the televised tour, President Kennedy made a brief appearance. Of his wife's renovations, he said: I think if [young boys and girls] can come here and see alive this building and in a sense touch the people who lived here, then they'll go home more interested and I think they'll become better Americans. Some of them may want to someday live here themselves -- even the girls."
* * *
In Fall 2010, Chronicle Books will release a book by Lesley M. M. Blume based on this popular two-year-old column. 'Let's Bring Back' will be a sophisticated, stylish novelty book, detailing objects, pastimes, and personas from bygone eras that should not have been left behind. From sealing wax and quill pens to the Orient Express, fainting couches, and limericks, there is a great deal of ground to cover. Please make sure to visit previous installments.
More on Michelle Obama Style



|
|
|
Latest Posts
Monthly Archive
Change Language
Tags Archive
#mainannounce #morecoverstories acrossnigeria articlesadeolaaderounmu articlesfelixabrahamsobi articlesguestarticles articlesreubenabati articlestajutijani arts backstage business businesssection coverstory epidemics frontofthebook gazette interview life mails militarytactics militarytricks nation news nigeria ojeremen opinion snaps sports swineflu tribute
Filter By Type
Friends
Links
763441 views
|
 |